Sentence examples of "Regulations" in English with translation "нормативное положение"
Translations:
all11857
правило2885
правила2807
положение2272
регулирование1264
норма801
постановление338
регламент311
нормативный акт200
нормативное положение150
инструкции121
регламентация41
нормативный правовой акт40
нормативный документ26
нормативно-правовой акт24
регуляция11
регламентирование10
инструкция4
нормирование3
other translations549
Under CITES regulations, governments are permitted to sell only to other governments.
Согласно нормативным положениям СИТЕС, правительствам разрешена продажа только другим правительствам.
Previous demands for stricter regulations came to nothing because of financial sector opposition.
Предыдущие требования более строгих нормативных положений ни к чему не приводили из-за сопротивления финансового сектора.
Its regulations for the safe use of radiation and nuclear energy were almost complete.
Она уже почти завершила разработку нормативных положений о безопасном использовании радиации и ядерной энергии.
For example, HealthVault records are not designated record sets as defined under U.S. regulations.
Например, в соответствии с определением, предусмотренным нормативными положениями США, записи HealthVault не считаются медицинскими и финансовыми документами пациента для целей медицинского страхования.
The regulations for the rationalisation and interconnection of communications between government departments in matters concerning immigration
Нормативные положения, касающиеся рационализации и координации связи между правительственными ведомствами по вопросам иммиграции
The competent body shall consider these laws or regulations and give an opinion on their equivalence.
Компетентный орган рассматривает данные законодательные или нормативные положения и составляет заключение в отношении их эквивалентности.
The competent committee shall consider these laws or regulations and give an opinion on their equivalence.
Компетентный комитет рассматривает данные законодательные или нормативные положения и составляет заключение в отношении эквивалентности.
What are the experiences of host countries with policies and regulations dealing with cross-border M & As?
Какой опыт накопили принимающие страны в осуществлении политики и нормативных положений, регулирующих трансграничные СиП?
The Government of Belarus was currently preparing a programme on the elaboration of technical regulations and related State standards.
В настоящее время правительство Беларуси готовит программу по разработке технических нормативных положений и связанных с ними государственных стандартов.
provision of necessary preconditions to combine work with family responsibilities, such as childcare, elderly care provisions and leave regulations.
создания необходимых предварительных условий для сочетания производственных и семейных обязанностей, таких, как учреждения для ухода за детьми и пожилыми лицами и нормативные положения об отпуске.
In a similar move, the Interior Ministry also changed the regulations regarding Jerusalem's Palestinians wishing to obtain Israeli citizenship.
Помимо этого, министерство внутренних дел также внесло изменения в нормативные положения, касающиеся проживающих в Иерусалиме палестинцев, желающих получить израильское гражданство.
In addition, the regulations require changes to all mandatory official reports, including Balance sheet, Income and Expenses, and Cash Flow.
Кроме того, нормативные положения требуют изменения всех обязательных официальных отчетов, включая балансовый отчет, доходы и расходы, движение денежных средств.
This Act replaced the Act on the Employment Security of Municipal Officeholders and the local regulations applied to terms of employment.
Этот закон заменил Закон о гарантиях занятости муниципальных служащих и местные нормативные положения, регулировавшие условия занятости.
The regulations and precautions that lawmakers will enact to prevent its recurrence will therefore necessarily remain blunt and of uncertain effectiveness.
Следовательно, нормативные положения и меры предосторожности со стороны законодательных органов в целях предотвращения подобной ситуации в будущем останутся неопределёнными и будут иметь сомнительную эффективность.
Ultimately, laws and regulations that go against the forces of demand and supply will likely be ineffective in controlling the labour market.
В конечном итоге законы и нормативные положения, идущие вразрез с законами спроса и предложения, могут оказаться неэффективными в деле контроля за рынком труда.
Experience in the US, as well as in Asia, also underscores the importance of favorable government policy and regulations, including capital subsidies.
Опыт как в США, так и в Азии, также подчеркивает важность благоприятной государственной политики и нормативных положений, включая капитальные субсидии.
Those regulations pertain to technical standards of products and procedures, consultancies dealing with design verification and technical assessment, quality management, research and laboratory tests.
Эти нормативные положения касаются технических стандартов на продукцию и в отношении процедур, консультативных услуг по проверке и технической оценке проектов, управления качеством, исследований и лабораторных испытаний.
If such product regulations are under preparation, please give the expected date of coming into force and further details under 63.c.3 below.
Если касающиеся продуктов нормативные положения находятся в стадии подготовки, просьба указать ожидаемые сроки их вступления в силу и представить дополнительную подробную информацию в рамках вопроса 63.с.3 ниже.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, environmental inspections are based on standards contained in laws and regulations, including maximum allowable concentrations of emissions.
В бывшей югославской Республике Македонии экологические инспекции основаны на стандартах, содержащихся в законах и нормативных положениях, включая максимально допустимые концентрации вредных веществ в выбросах.
They considered that dangerous goods safety advisers should be qualified to demonstrate competencies in all provisions of regulations in all classes of dangerous goods.
На их взгляд, консультанты по вопросам безопасности перевозки опасных грузов должны обладать квалификацией и компетенцией в отношении всех нормативных положений, касающихся всех классов опасных грузов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert