Sentence examples of "Rendering" in English with translation "оказание"
Translations:
all705
оказывать210
предоставлять111
представлять68
оказание58
предоставление20
изображения9
рендеринг6
наносить6
переводить5
представление3
отдавать2
other translations207
sign the Contract on rendering services on the financial and capital markets;
Заключить Договор на оказание услуг на рынке финансов и капитала;
Daddy left himself vulnerable, rendering the service vulnerable and by extension the country.
Папа сделал себя уязвимым, оказание услуг уязвимым и, следовательно, страны.
Rendering assistance to poor mountain countries to overcome obstacles in socio-economic and ecological areas
Оказание помощи бедным расположенным в горных районах странам для преодоления препятствий в социально-экономической и экологической областях
Rendering assistance to the poor mountain countries to overcome obstacles in socio-economic and ecological areas
Оказание помощи бедным горным странам для преодоления препятствий в социально-экономической и экологической областях
“(i) Rendering assistance to poor mountain countries to overcome obstacles in socio-economic and ecological areas;”
оказание помощи бедным горным странам для преодоления препятствий в социально-экономической и экологической областях;»,
Rendering assistance in scaling up renewable energy use by promoting local manufacturing of renewable energy equipment; and
оказание помощи в наращивании использования возобновляемых источников энергии на основе стимулирования изготовления на местном уровне оборудования для освоения возобновляемых источников энергии; и
Rendering, because you have to get your consumers - as business people - to percieve your offerings as authentic.
Оказание, потому что ваша задача предоставить своим клиентам - как деловым людям - ощущение, что ваше предложение аутентично.
Chapter IV deals with requests for legal assistance as a means of rendering assistance in the prosecution of ordinary offences, including torture.
В главе IV содержатся положения, относящиеся к просьбам об оказании правовой помощи и способам оказания правовой помощи в рамках преследования за уголовные преступления, включая пытки.
Sustainable development: sustainable development in mountain regions; rendering assistance to poor mountain countries to overcome obstacles in socio-economic and ecological areas
Устойчивое развитие: устойчивое развитие в горных регионах; оказание помощи бедным горным странам для преодоления препятствий в социально-экономической и экологической областях
Indeed, intra-group arrangements for rendering services are sometimes linked to arrangements for transferring goods or intangible property (or the licensing thereof).
Действительно, внутрифирменные соглашения об оказании услуг иногда связаны с договоренностями о трансфете товаров или нематериального имущества (или его лицензирования).
Some contracts for the rendering of services are directly related to construction contracts- for example, those for the services of project managers and architects.
Некоторые договоры на оказание услуг имеют прямое отношение к договору на строительство- например об использовании услуг руководителей строительства и архитекторов.
Double criminality is not required for rendering mutual legal assistance, provided that the enforcement of the request does not require the use of coercive means.
«Двойная преступность» не является обязательным требованием для оказания взаимной правовой помощи при условии, что обеспечение выполнения просьбы не требует применения принудительных мер.
Three States indicated that they rendered such assistance based only on domestic law, and nine cited only treaties as the basis for rendering such assistance.
Три государства заявили, что оказывают такую помощь только на основе внутреннего законодательства, а девять указали в качестве основы для оказания такой помощи лишь международные договоры.
For starters, EBM is grounded in a fundamental distrust of physicians’ intuition – that is, the rendering of pattern-based judgments that rely on years of experience.
Для начала, доказательная медицина основана на фундаментальном недоверии к врачебной интуиции — то есть, оказанию вердикта на основе суждений, которые и так полагаются на опыт многолетнего стажа.
“Recalling further its resolution 59/238 of 22 December 2004 on rendering assistance to poor mountain countries to overcome obstacles in socio-economic and ecological areas,
ссылаясь далее на свою резолюцию 59/238 от 22 декабря 2004 года об оказании помощи бедным горным странам для преодоления препятствий в социально-экономической и экологической областях,
International cooperation in the area of child health care is primarily directed towards tackling the problem of family planning and rendering assistance to children in environmental disaster areas.
Международное сотрудничество в области охраны здоровья детей прежде всего направлено на решение проблемы планирования семьи и оказание помощи детям в зонах экологического бедствия.
Rendering quality services accessible to the agencies thus grouped together (reinforced security, broadband Internet connection, secured telecommunications, administrative and logistic support, meeting facilities and staff services, among others).
оказание качественных, доступных и общих услуг (усиление безопасности, использование широкополосной сети Интернет, безопасная сеть телекоммуникаций, административная и материально-техническая поддержка, помещения для конференций и кадровые службы, в частности).
In responding to requests, 23 States reported that they required dual criminality when rendering assistance in any form which required coercive measures such as arrest, search or seizure.
В своих ответах 23 государства сообщили, что при оказании юридической помощи в любой форме, связанной с применением принуждения, такого как арест, обыск или изъятие, они придерживаются требования об обоюдном признании.
1 The customer should choose the base currency of the account in the Application for entering into the Contract on rendering services on the Financial and Capital markets.
1 В Заявлении клиента о заключении договора по оказанию услуг на рынках финансов и капитала, Клиент обязан указать основную валюту счета.
Issues raised under these sub-paragraphs are addressed in Chapter 2 of the proposed Anti-Terrorism Activities Bill, in particular under the heading “Prohibition of rendering assistance and support ".
Вопросы, поднятые в этих подпунктах, затрагиваются в главе 2 предлагаемого законопроекта о борьбе с террористической деятельностью, в частности, в разделе «Запрет на оказание помощи и поддержки».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert