Sentence examples of "Respond to" in English
It was also essential to respond to the call by developing countries such as his own for free and equitable access to markets.
Необходимо также откликнуться на призыв таких развивающихся стран, как его страна, обеспечить свободный и справедливый доступ на рынки.
If Mr Shapiro thinks the tumour won't respond to the treatment he'll tell you straight away.
Если мистер Шапиро считает, что опухоль не поддаётся лечению, он так вам и скажет.
The members of the Support Group and the member States of the Permanent Forum should respond to the call of indigenous peoples for dialogue with intergovernmental organizations on key issues concerning them.
Члены Группы поддержки и государства — члены Постоянного форума должны откликнуться на призыв коренных народов наладить диалог с межправительственными организациями по ключевым вопросам, затрагивающим их интересы.
The European Union is committed to continuing to support Timor-Leste and is confident that, in these times of difficulty, the United Nations will respond to Timor-Leste's call for help in an adequate manner.
Европейский союз намерен продолжать оказывать помощь Тимору-Лешти и уверен в том, что в это трудное время Организация Объединенных Наций надлежащим образом откликнется на призыв Тимора-Лешти об оказании помощи.
We would therefore like to urge all Member States to respond to Justice King's call for further financial contributions and the provision of other forms of assistance in terms of sentence enforcement and witness relocation.
Поэтому мы хотели бы настоятельно призвать все государства-члены откликнуться на призыв судьи Кинга о дальнейших финансовых взносах и о предоставлении другого рода помощи в плане обеспечения исполнения приговоров и переселения свидетелей.
That would bring the Conference back to its raison d'être and respond to the call expressed in the United Nations consensus resolution on multilateral cooperation in the area of disarmament and non-proliferation and global efforts against terrorism.
Это позволило бы Конференции возродить смысл своего существования и откликнуться на призыв, сформулированный в консенсусной резолюции Организации Объединенных Наций, озаглавленной " Многостороннее сотрудничество в области разоружения и нераспространения и глобальные усилия по борьбе с терроризмом ".
Not only must the committed levels of ODA be maintained, but developed countries should respond to the call to pledge an amount equivalent to 0.7 per cent of their stimulus packages as additional aid, over and above existing ODA commitments.
Они должны не только выполнять это обязательство в отношении ОПР, но и откликнуться на призыв о выделении суммы, эквивалентной 0,7 процента от объема средств в рамках их пакетов мер стимулирования, в качестве помощи, которая дополнит собой помощь, оказываемую по линии ОПР.
But we also believe — and we said this when the debate took place — that it is time to start clustering these thematic debates on issues involving the protection of civilians, of women and of children and organizing them in such a way as to respond to Ireland's call for reducing the workload; the workload is obviously becoming too great for the Council.
Но мы также считаем — и мы высказались об этом в ходе дискуссии, — что назрело время начать группировать эти тематические дискуссии по вопросам, охватывающим защиту гражданских лиц, женщин и детей, и упорядочить их таким образом, чтобы откликнуться на призыв Ирландии к сокращению рабочей нагрузки; ибо рабочая нагрузка Совета становится чрезмерной.
With regard to disarmament machinery, the United Nations should accordingly adjust its programme of work to respond to this universal call.
Что касается механизма в области разоружения, то Организация Объединенных Наций должна соответствующим образом скорректировать свою программу работы, чтобы откликнуться на этот всеобщий призыв.
The wider United Nations system must structurally respond to the call — not only the General Assembly and the Economic and Social Council, but the Security Council as well.
Вся структура системы Организации Объединенных Наций должна откликнуться на этот призыв — не только Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет, но и Совет Безопасности.
If we are to assure that the Department of Peacekeeping Operations can fulfil its mandate, we must respond to this call and provide the Secretariat with the resources needed, in whatever form is most readily available.
Если мы хотим обеспечить, чтобы Департамент операций по поддержанию мира мог выполнить свой мандат, мы должны откликнуться на этот призыв и предоставить Секретариату необходимые ресурсы в любой наиболее доступной форме.
Lebanon has yet to respond to these calls and currently stands in breach of international law and Security Council resolutions 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000), 1337 (2001), 1365 (2001) and 1391 (2002), which call for the restoration of effective Lebanese authority in the area.
Ливан должен откликнуться на эти призывы, поскольку в настоящее время он занимает позицию, которая идет вразрез с международным правом и резолюциями Совета Безопасности 425 (1978), 426 (1978), 1310 (2000), 1337 (2001), 1365 (2001) и 1391 (2002), в которых содержится призыв к восстановлению эффективной власти Ливана в этом районе.
As we approach the tenth anniversary of the Convention's entry into force next year, we once again urge those countries outside the CWC to respond to our call and work together with the rest of the international community to achieve the complete elimination of chemical weapons stockpiles from the world.
В будущем году будет отмечаться десятилетняя годовщина вступления Конвенции в силу, и в этой связи мы хотели бы еще раз обратиться к странам, которые еще не присоединились к КХО, с настоятельным призывом откликнуться на наш призыв и совместно с остальными членами международного сообщества обеспечить полную ликвидацию запасов химического оружия во всем мире.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert