Sentence examples of "Russians" in English

<>
Keep those Russians away from the village! Чтобы в ауле их больше не было!
All five of their members were Russians from St. Petersburg. Все пятеро ее членов были хакерами из Санкт-Петербурга.
When will Russians stop being maniac and obsessive about America? Кто тогда ответит за маниакальную зацикленность на Америку?
When did Russians ever ask a victim for an autograph? Когда на Руси брали автографы у жертв?
Russians must persevere and formulate a set of specific political demands. Мы должны сформулировать набор конкретных политических требований к власти и вместе с гражданами настоять на их исполнении.
No longer are the Russians saying one thing and doing another. Они перестали говорить одно, а делать другое.
Ponomarev noted that he maintains a good relationship with the regional division of "Just Russians". Пономарев отметил, что сохраняет хорошие отношения с региональным отделением "эсеров".
Moreover, most Russians do not object strenuously to wage cuts, reductions in working hours, and unpaid leaves. Да и работник не возражает против сокращения заработной платы, часов рабочей недели и предоставления неоплачиваемых отпусков.
According to its charter, this automatically means that Ponomarev has left the ranks of the "Just Russians". Согласно ее уставу, это автоматически означает, что Пономарев покинул ряды "справедроссов".
Unlike the Chinese, the Russians do not create economic wealth, but merely exploit their energy and mineral resources. Кроме того, в отличие от китайцев, они не всегда были уверены в своем положении в мире.
But increased capital flight will also affect something that ordinary Russians know and care about: the ruble’s exchange rate. Но увеличение оттока капитала повлияет и на то, о чем простые граждане хорошо знают и всегда беспокоятся – на курс рубля.
Why, it’s almost as if the Russians will sell arms to Syria regardless of what Washington says or does! Похоже, они будут продавать оружие Сирии, что бы ни говорил и ни делал Вашингтон.
The challenge facing Russians is to ensure that, when it does, they have broken their destructive dependence on belief in him. Задача, стоящая перед гражданами заключается в том, что когда это произойдет они должны будут преступить свою разрушительную зависимость от веры в него.
In Bashkortostan, a region where ethnic Russians make up only a third of the population, births were off by a full 10%. Рождаемость в Башкирии — республике, русское население в которой составляет лишь треть — сократилась на целых 10%.
That didn’t happen, and Russians gradually began to associate the lofty rhetoric of “democratic politics” with the ugly and dangerous reality of economic collapse. Этого не произошло, и люди постепенно начали отождествлять высокие слова о «демократическом курсе» с уродливыми и опасными реалиями экономического коллапса.
Stalin, Khrushchev and other Soviet leaders forced Russians out to the far east to be in gulags, labor camps, nuclear cities, whatever the case was. Сталин, Хрущев и другие лидеры Советского Союза заселяли Дальний Восток путем ГУЛАГов, рабочих лагерей, атомных научных городов, и так далее.
Well-educated and successful, middle-class Russians have taken to the streets to gain respect from a Kremlin hierarchy that is mired in deceit and corruption. Хорошо образованные и добившиеся успеха в жизни, эти граждане вышли на улицы, поскольку отчаялись добиться элементарного уважения к себе и к своему мнению от властей, сверху донизу погрязших в чванстве, лжи и коррупции.
The provocateurs might find willing listeners among the many native Russians living in the Baltics — over 1 million, according to the final Soviet census in 1989. Провокаторы всегда могут найти благодарных слушателей среди многочисленного русскоязычного меньшинства стран Балтии — по результатам последнего опроса, проведенного в Советском Союзе в 1989 году, их было более миллиона человек.
In Tatarstan, another region where ethnic Russians are a minority and where the fertility rate has traditionally been higher than the national average, they were off by 8%. А в Татарстане — еще одной республике, в которой русское население составляет меньшинство, а рождаемость традиционно была выше средних показателей по стране — уровень рождаемости снизился на 8%.
From around 20,000 Russians who took part in Sunday’s protest, only around 500-1000 activists have joined efforts to set up a camp in the capital. Из 20 тысяч человек, участвовавших в воскресном протесте, лишь 500-1000 активистов попытались создать палаточный городок в столице.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.