Sentence examples of "Saves" in English with translation "избавлять"
Translations:
all5264
сохранять2749
спасать1573
сохранение340
сэкономить234
экономить155
сберегать85
избавлять34
копить22
беречь10
уберегать9
скапливать3
сейв1
other translations49
This saves you the work of setting up parameters for every RFQ that you create.
Это избавит от необходимости настраивать параметры для каждого создаваемого запроса предложения.
This saves time for users and eliminates the need for manual input of configuration settings like hostname and port number.
Это помогает пользователям экономить время и избавляет от необходимости вручную вводить такие параметры конфигурации, как имя узла и номер порта.
This saves the transporter the trip to the Customs office, often located in densely populated urban areas, while at the same time offering him the opportunity to immediately start reloading his vehicle, before starting a new TIR transport at the Customs office of departure.
Это избавляет перевозчика от необходимости поездки в таможню, обычно расположенную в густонаселенном городском районе, в то же время давая ему возможность незамедлительно приступить к погрузке своего транспортного средства до начала новой процедуры перевозки МДП в таможне места отправления.
Let me save you all of your hemming and hawing.
Дай-ка я избавлю тебя от необходимости мяться и мямлить.
If we can do a phone trace, it would save us legwork.
Если мы сможем отследить его телефон, это нас избавит от лишней беготни.
If you would save your souls from perdition, repent now and confess your sins.
Дабы избавить свои души от вечных мук, покайтесь сейчас и сознайтесь в грехах.
The partnership with MasterForex will save you from the problems associated with starting and developing your own business.
Сотрудничество с компанией MasterForex избавит Вас от проблем, связанных с началом или развитием своего дела.
Hey, uh, what say you save us the busywork, Walt, and point out the spot where you buried your money?
Эй, давай ты нас избавишь от напрасного труда, Уолт, и укажешь нам место, где ты зарыл свои деньги?
Liar and a scoundrel you are, and for saving me the trouble of considering taking your worthless hand in marriage.
Спасибо, что показали мне, что вы лжец и подлец, и избавили меня от мучительного решения соглашаться ли на ваше предложение руки и сердца.
Using automated rules can save you time, by cutting down the need to monitor your video campaigns and make frequent, manual changes.
Автоматизация сэкономит вам время, избавив от необходимости постоянно отслеживать статистику и вносить изменения вручную.
To save you the time of going through our switchboard, we are sending you a list with telephone extensions of important contact persons.
Чтобы избавить Вас от необходимости связываться с нами через коммутатор, мы посылаем Вам список номеров контактных телефонов, прямо по которым Вы получите ответы на все Ваши вопросы.
Political failure killed Ché, and illness took Evita's life, possibly saving her from the kind of political calamity that befell her husband a few years later.
Политические неудачи убили Че, а болезнь унесла жизнь Эвиты, возможно, избавив ее таким образом от политической катастрофы, постигшей ее мужа несколько лет спустя.
The United Nations Secretary-General has rightly proclaimed a three-pronged task: freedom from fear, freedom from want and saving the human environment, precisely in the context of globalization.
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций справедливо поставил триединую цель — избавление от страха, избавление от нужды и спасение среды обитания человека — именно в контексте глобализации.
St Augustine argues that a lie is never justified and yet, in the Bible, Rahab lies to save the lives of two Jewish spies and is herself spared from death.
Святой Августин утверждает, что ложь не бывает оправданной, и всё же, в Библии, Раав солгала, чтобы спасти двух иудейских соглядатаев, и была избавлена от смерти.
Soon afterwards, the newly created UN, established with the express purpose “to save succeeding generations from the scourge of war,” took the threat posed by nuclear arms as its first priority.
Вскоре после этого, только что созданная ООН, учрежденная с конкретной целью “избавить грядущие поколения от бедствий войны”, восприняла угрозу, исходящую от ядерного оружия, в качестве своей главной задачи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert