Sentence examples of "Scars" in English
Translations:
all123
шрам85
ранить7
заживать5
рубцеваться4
рубец4
глубокий след3
царапать2
other translations13
If Sims sounds like a worrier, he has the scars to prove it.
Может, Симс чрезмерно паникует, но он набил себе на этом деле немало шишек.
And patches will I get unto these scars, and swear I got them in these present wars.
Кровоподтёки пластырем прикрою И стану клясться, что обрёл их в битвах.
There is no doubt in my mind that Māori continue to bear the scars of colonisation (Mikaere 2004).
«Я совершенно уверен, что маори продолжают страдать от последствий колонизации» (Mikaere 2004).
The oil crises of 1973 led to a decade or more of inflation, and the scars are still being felt.
Нефтяные кризисы 1973 года привели к более чем десяти годам инфляции, и их последствия все еще ощутимы.
Despite medical certificates indicating that his scars corresponded with the alleged maltreatment (torture), an expulsion order was issued against him by Switzerland.
Несмотря на соответствующие медицинские справки, подтверждающие факт жестокого обращения (в данном случае акты применения пыток), суд Швейцарии вынес постановление о его высылке.
In its various forms and manifestations, terrorism is responsible for the permanent scars of horror and fear that have gripped international attention in recent years.
Терроризм в своих различных формах и проявлениях несет ответственность за укоренившееся чувство ужаса и страха, находящиеся в центре международного внимания в последние годы.
The weight of one of the world's longest-running conflicts is resting on their thin shoulders, crushing their childhood and inflicting psychological scars that may never heal.
Тяжесть одного из самых долгих конфликтов в мире лежит на их слабых плечах, ломая их детство и нанося им психологические травмы, которые могут никогда не излечиться.
Children and youth are killed or maimed, made orphans, abducted, taken hostage, forcibly displaced, deprived of education and health care and left with deep emotional scars and trauma.
Дети и молодежь погибают или получают увечья, становятся сиротами, похищаются, берутся в заложники, насильно перемещаются, лишаются возможности получить образование и медицинское обслуживание и получают глубокое эмоциональное потрясение и психологические травмы.
In our experience, when the weapons of war go silent, post-conflict societies are more often than not left with the scars of massive devastation and the flight of their limited skilled work force.
Наш опыт подсказывает, что, когда смолкает оружие, общества, пережившие конфликт, в большинстве случаев сталкиваются с проблемой массовых разрушений и оттока и без того ограниченных квалифицированных рабочих кадров.
What's interesting now is the nature of the site has totally changed, so that what you're aware of is not just the destruction of the buildings in Ground Zero, but all of the buildings around it - and the scars on the building around it, which are enormous.
Интересно, что весь облик площадки полностью поменялся, и сейчас взгляд притягивает не только место разрушения Башен-близнецов, но и все здания вокруг, и даже следы повреждения на окружающих зданиях, которых огромное множество.
Clearly, in view of the harrowing experiences of those who have sought asylum, in addition to the discrimination suffered by families across generations based on guilt by association, and torture and other forms of violence used against them, the psychological scars run deep, needing long-term psychological and other support.
Очевидно, что, с учетом трудного опыта лиц, стремящихся найти убежище, а также дискриминации, которой подвергаются семьи из поколения в поколение по обвинению " в соучастии ", а также пыток и других форм насилия, применяемых по отношению к ним, психологические травмы являются глубокими, что обусловливает необходимость в длительной психологической и прочей поддержке.
That brings business out of the informal sector and, by protecting property rights and transactions, allows a market economy to take shape and provides business owners with an environment in which they can develop and provide the growth, jobs and prosperity that are a vital emollient for the scars of conflict.
Это выводит бизнес из неофициального сектора и, посредством защиты прав собственности и сделок, способствует формированию рыночной экономики и созданию для частных предпринимателей условий, в которых они могут развивать свой бизнес и обеспечивать его рост, создание рабочих мест и процветание, что крайне важно для устранения последствий конфликтов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert