Sentence examples of "Serious" in English with translation "важный"

<>
Night Hob, this could be serious! Ночной Эльф, это может быть важным!
And authenticity is a major part of my serious nonsense. И достоверность - важная особенность моего серьёзного нонсенса.
It's important you understand how serious heat stroke can be. Очень важно, чтобы Вы поняли, насколько серьезным может быть тепловой удар.
Economic investment in Africa is important and deserves serious thought and long-term planning. Экономическая инвестиция в Африку важна и заслуживает серьезного размышления и долгосрочного планирования.
This power shift – perhaps the most consequential of the twenty-first century – implies serious risks. Это изменение – пожалуй, самое важное в двадцать первом веке – ведет к серьезным рискам.
Listen, Allison, I have a question for you that's very important and very serious. Слушай, Лесли, у меня есть к тебе вопрос, очень важный и очень серьёзный.
And that is a kiss of death for something serious because it makes it solemn. И это поцелуй смерти для чего-то серьезного, потому что это становится важным.
Until recently, the overlapping claims on the 4.6 square kilometers were not a serious issue. До недавнего времени перекрывающиеся притязания на данные 4,6 кв. км не являлись особо важным вопросом.
I write this letter of complaint regarding a very serious incident of vital importance to the United Nations. Настоящим направляю Вам жалобу в связи с очень серьезным инцидентом, имеющим крайне важное значение для Организации Объединенных Наций.
Precisely because he is a grandee, he is in the position to draw national attention to a serious issue. Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме.
But this debate misses a crucial point: the hypermarket model is itself under serious threat everywhere from online shopping. Но эти споры упускают один важный момент: модель гипермаркета по всему миру сама находится под угрозой, исходящей от интернет-магазинов.
Chapter III, which dealt with serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law, contained important provisions. Глава III, в которой говорится о серьезных нарушениях обязательств, принятых в рамках безоговорочных норм общего международного права, содержит важные положения.
An important characteristic of the risks of a globalized world is that they often become more serious over time. Важным свойством рисков глобализованного мира является то, что со временем они принимают еще более серьезную форму.
But, significantly, the Soviets expressed serious doubts at the conference that their public could ever allow free markets to function. Впрочем, (и это важно) на конференции советские эксперты выражали серьёзные сомнения в том, что советское общество когда-либо позволит работать рыночной экономике.
Here, for example, is what Swedish Foreign Minister Carl Bildt, the quintessential Serious European, said recently in the Financial Times: Вот, например, недавнее высказывание серьезного и важного европейца, министра иностранных дел Швеции Карла Бильдта на страницах Financial Times:
This system plays an important role in detecting a potential misuse of NPOs for terrorist financing and other serious crimes. Система играет важную роль в установлении случаев возможных злоупотреблений в деятельности неприбыльных организаций в плане финансирования террористических актов и других серьезных преступлений.
But it is critically important that the new administration pay serious attention to other foreign-policy issues right from the start. Однако не менее важно, чтобы с самого начала новая администрация серьезно подошла и к другим вопросам внешней политики.
In politics, the rare candidate who is serious, like Adlai Stevenson, is easily overwhelmed by one who is solemn, like Eisenhower. Среди политиков, редкий кандидат серьезен, например, Эдлай Стивенсон, с легкостью побежден тем, кто важен, например, Эйзенхауэром.
Instead, they are examples of politicians willfully blocking critical information relating to serious threats, for entirely partisan, if not personal, reasons. Вместо этого, эта ситуация – пример того, как политики умышленно блокируют критически важную информацию касающуюся серьезных угроз, по полностью двухсторонним, если и не личным, причинам.
I mean, how could a game so trivial intervene so powerfully in such serious, and in some cases life-and-death, circumstances? Как абсолютно непритязательная игра может оказывать такое мощное влияние на серьёзные, а подчас и жизненно важные обстоятельства?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.