Sentence examples of "Sorting out" in English
I was at church, sorting out some mildew on the kneelers.
Я была в церкви, очищала церковные скамейки от плесени.
I'm just sorting out a jumble sale for the SPG.
Я просто хочу разобрать это для благотворительного базара для СБГ.
One problem in sorting out the truth is finding words to describe it.
Одной из проблем в поиске правды является выбор правильных слов для ее описания.
I have to spend my Saturday night sorting out velour track suits at church.
Я должна в субботу вечером сортировать велюровые спортивные костюмы в церкви.
Sorting out these questions will require a level of political entrepreneurship unlike anything Merkel has ever shown.
В отличие от того, что когда-либо показывала Меркель, рассмотрение этих вопросов потребует уровня политического предпринимательства.
It is not possible to predict whether that will lead to a stable Greek government capable of sorting out the problems lining up for a solution.
Сложно предсказать, приведет ли это к формированию более стабильного правительства, способного решать массу накопившихся проблем.
The Germans have been widely castigated for pointing out that Europe has no clear mechanism for sorting out sovereign (government) defaults, and that surely it needs one.
Германию давно и широко критикуют за то, что та указывает на отсутствие в Европе ясного механизма разрешения государственных дефолтов, и что он, конечно же, необходим.
The creation of any product requires many ideas, and sorting out their relative contribution to the outcome - let alone which ones are really new - can be nearly impossible.
Для создания любого продукта необходимо много идей, и выяснение их относительного вклада в результат - уже не говоря о том, какие из них действительно являются новыми - может быть почти невозможным.
But sorting out the relationship between EU members within and outside the eurozone can be done in a fairly short time without new treaties; indeed, progress has already been made on this front.
Выстроить отношения между членами ЕС вне и внутри еврозоны можно в довольно короткий срок, не подписывая новых договоров. Определенный прогресс на этом фронте уже достигнут.
Other experts were of the opinion that BAT can also refer to the use of less hazardous substances and the sorting out of waste-containing heavy metals before incineration in accordance with the technical annexes.
По мнению других экспертов, НИМ могут также относиться к использованию менее опасных веществ и сортировке отходов, содержащих тяжелые металлы, до их сжигания в соответствии с техническими приложениями.
Accountants go over the books, the participants tell their tales to the newspapers (or sometimes before a judge), politicians explain why they are sorting out a mess, and in the end historians put together a story.
Бухгалтеры проверяют свои книги, участники событий рассказывают свои истории газетам (а иногда и в суде), политики объясняют, почему они стараются навести порядок, и в конце историки составляют подробный отчет.
Bilateral and regional consultations can help in sorting out problems related to international migration; otherwise, the field remains open for marketplace abuses in the forms of exploitation of illegal immigrant labour and trafficking of women and children.
Решению проблем международной миграции могут способствовать двусторонние и региональные консультации; в противном случае будут по-прежнему иметь место характерные для рыночных отношений злоупотребления в форме эксплуатации труда незаконных иммигрантов и торговли женщинами и детьми.
Parliament's increasing irrelevance in sorting out these problems-indeed, its role in exacerbating them-is fueling a growing preference among Indians for a presidential system of government that removes executive functions from the oversight of an institution that has been addled and rendered impotent by undisciplined factions.
Возрастающая неуместность парламента в решении этих проблем - в действительности, его роль в их обострении - подпитывает растущее предпочтение среди индусов в пользу президентской системы правительства, которое забирает исполнительные функции из компетенции учреждения, запутанного и обессиленного недисциплинированными фракциями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert