Sentence examples of "Thorough" in English
Translations:
all524
тщательный265
полный44
обстоятельный17
основательный15
доскональный6
other translations177
The report’s thorough assessment of recent research, experience, and innovation led to the unambiguous conclusion that acting now would be far less costly than waiting.
Обстоятельное изучение последних исследований, опыта и инноваций привело к однозначному заключению о том, что проведение работ сегодня будет стоить гораздо меньше, чем простое выжидание.
After a series of thorough project stage-related design exercises, a more detailed breakdown of costs has been produced;
после целой серии основательных проектных мероприятий, связанных с различными стадиями осуществления проекта, была подготовлена более детальная разбивка расходов;
Finally, the consideration of the development of “passenger space transport” envisioned in paragraphs 36-38 of the working paper would need a thorough analysis of related legal aspects.
Наконец, при рассмотрении вопроса о развитии " пассажирского космического транспорта ", о котором речь идет в пунктах 36-38 рабочего документа, необходимо будет обстоятельно проанализировать соответствующие правовые аспекты.
After thorough investigation we have come to the decision not to be represented in your country for the time being.
После основательного изучения ситуации мы, к сожалению, приняли решение пока не открывать филиалов в Вашей стране.
Lastly, referring to the delayed implementation of some reform measures, he underlined the importance of thorough testing procedures.
В заключение, говоря о задержках с осуществлением некоторых мер в рамках реформы, он подчеркивает важность процедур их доскональной проверки.
China has always advocated the complete prohibition and thorough destruction of all kinds of WMD.
Китай всегда ратовал за полное запрещение и окончательное уничтожение всех видов оружия массового уничтожения.
This package has been prepared as a basis for comprehensive and thorough negotiations with the said countries based on collective commitments as well as justice, sovereignty and mutual respect.
Этот пакет предложений был подготовлен в качестве основы для проведения всеобъемлющих и обстоятельных переговоров с этими странами с учетом коллективных обязательств, а также принципов справедливости, суверенитета и взаимного уважения.
And a thorough study of religion could give us all sorts of insights into areas of life that are not going too well.
А основательное изучение религии может помочь нам проникнуть в суть проблем в разных областях нашей жизни.
Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay) said that, on meeting Mr. Yumkella, he had been impressed by his personal qualities as well as his professional abilities and thorough knowledge of the Organization.
Г-н ПЕРЕС ОТЕРМИН (Уругвай) говорит, что при встрече с г-ном Юмкеллой на него большое впечатление произвели его личные качества, про-фессиональные способности и доскональное знание Организации.
The consequences have been tragic: Thorough, affordable testing that identifies high-risk patients saves lives.
Последствия могут быть трагическими: полное доступное тестирование, которое определяет пациентов с высокой степенью риска, спасает жизни.
There was also a need to resume longer annual conferences, to allow time for thorough discussion of technical issues such as those referred to in paragraphs 1 and 4 of article 13.
Необходимо также возродить практику проведения более продолжительных ежегодных конференций, с тем чтобы отвести время для обстоятельного обсуждения технических проблем, таких как указано в пунктах 1 и 4 статьи 13.
The recent experience of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) forum highlights the limitations of open sectoralism and should prompt a thorough re-appraisal.
Недавно состоявшийся форум Азиатско-Тихоокеанского экономического сообщества (APEC) демонстрирует ограничения политики открытых секторов и должен привести к её основательной переоценке.
If you come from a developing country like myself, I urge you to hold your government to a more thorough review of the clinical trials which are authorized in your country.
Если вы, как и я, из развивающейся страны, я убедительно прошу вас настаивать на том, чтобы ваши государственные органы проводили более доскональную оценку разрешённых в вашей стране клинических исследований.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert