Sentence examples of "Times new roman" in English
Printing font: Times New Roman, 12 pts, regular (the text in tables/figures might be different)
Шрифт: Times New Roman, 12 пт, обычный (текст в таблицах/рисунках может быть иным)
The authors of the reports and thematic papers should forward drafts of their material (no longer than 15 pages in length, double-spaced, in Times New Roman font, font size 12) to the secretariat for comments by 28 July 2006.
Авторы докладов и тематических исследований должны будут представить проекты своих материалов (объёмом до 15 страниц через два интервала в Times New Roman, размер шрифта 12) в Секретариат для комментариев до 28 июля 2006 года.
Consistent formatting of all reports would facilitate their use, thus the following specifications are suggested: font in Times New Roman, size 11; margins of 1 inch or 2.5 centimetres on the sides, top and bottom; and simple text without tabs or line breaks.
Последовательность в форматировании всех докладов способствовала бы облегчению их использования, в связи с чем предлагаются следующие критерии: шрифт Times New Roman, кегль 11; поля размером в 1 дюйм или 2,5 см по всему периметру страницы; а также простой формат текста без отступов или разбивки строк.
Nominal in the first paragraph, pagination on the left-hand side, Times New Roman's stupid little feet walking all across the page.
Именное сказуемое в первом абзаце, нумерация страниц слева, мелкий идиотский шрифт Times New Roman прямо по всей странице.
Furthermore, we can see our former support line (which often times becomes new resistance) also intersected these two aforementioned lines at nearly the same time.
Кроме того, мы видим, что прежняя линия поддержки (которая часто становится новым сопротивлением) также пересекла эти два вышеупомянутых уровня почти в то же самое время.
Like a couple months ago in Times Square in New York, there was this Pakistani Muslim guy who tried to blow up a car bomb.
Как несколько месяцев назад на Таймс-Сквер в Нью Йорке один пакистанец-мусульманин, который пытался взорвать машину-бомбу.
This year, world leaders will meet three times to chart a new path for our planet.
В этом году мировые лидеры соберутся три раза, чтобы наметить новый путь для нашей планеты.
We asked you several times to send us new price lists and brochures. We have yet to receive anything.
Мы уже неоднократно обращались к Вам с просьбой выслать нам новые прейскуранты и рекламные проспекты, но до сих пор их не получили.
Paste the value that you copied to Notepad in step 5, and then click OK two times to save the new value.
Вставьте значение, скопированное в блокнот на этапе 5, и нажмите кнопку ОК два раза, чтобы сохранить новое значение.
The undersea pipeline will cost three times as much as a new pipeline along existing land routes, undermines the energy security of Germany’s eastern neighbors, and threatens the Baltic Sea’s fragile ecosystem.
Подводный трубопровод обойдется в три раза дороже нового газопровода вдоль существующих наземных маршрутов, подорвет энергетическую безопасность восточных соседей Германии и является угрозой для хрупкой экосистемы Балтийского моря.
Well, it turns out when brains triple in size, they don't just get three times bigger; they gain new structures.
Оказывается, когда наши мозги выросли втрое, они не просто стали в три раза больше, они также обзавелись новыми структурами.
Constitutional debt limits have yet to be tested in times of emergency, when new funding is needed quickly.
Конституциональные ограничения долга еще должны быть проверены в условиях чрезвычайных ситуаций, когда финансирование нужно быстро.
Well, the last Padre would have had some communion wine for times like this, but the new one.
Что ж, прошлый Падре дал бы нам немного вина для причащения для такого случая, как этот, но новый.
And in these times of change, we need these new choices because our existing solutions are simply becoming obsolete.
Во времена таких перемен нам нужны новые решения, потому что существующие решения устарели.
Father, we live in difficult times that challenge our faith in new and often difficult circumstance.
Отец наш небесный, мы живем в тяжелое время, испытывающее нашу веру в новых и часто трудных обстоятельствах.
If you want to define whether the requirement for a worker to enter start and stop times is enabled by default when a new worker profile is created, select the Require start/stop time check box.
Если хотите определить, включено ли по умолчанию ли требование для работника ввести начальное и время окончания создании нового профиля работника, установите флажок Требуется время начала/окончания.
In tough economic times, people may decide not to buy a new car or not to go on holiday, but they will still need power and water.
В финансово трудные времена люди могут решить не покупать новую машину или не ехать в путешествие, но им всегда будут нужны вода и электричество.
In many countries there were legal and constitutional problems involved in the payment of compensation and, since the Committee did not determine the specific amount to be awarded, at times it might be necessary to undertake new domestic proceedings before public funds could be allocated.
Во многих странах имеются юридические и консультационные проблемы, связанные с выплатой компенсации, и, поскольку Комитет не определяет конкретной суммы выплаты, иногда может потребоваться проведение нового внутреннего разбирательства, прежде чем могут быть выделены государственные средства.
Urging central legislative authorities to rethink the bureaucratic process and promote institutional strengthening among governmental agencies to shorten times of authorization procedures on behalf of new economic activities.
Настоятельно призвать центральные законодательные органы переосмыслить бюрократический процесс и содействовать укреплению институциональных связей между правительственными учреждениями, чтобы сократить процедуры лицензирования новых видов экономической деятельности.
Mr. Listre (Argentina) (spoke in Spanish): Since 1999 the Security Council has been addressing the question of the participation of children in armed conflict, because it understands that this painful reality of our times represents a grave threat to the future of new generations that will inevitably have consequences for international peace and security in the world of tomorrow.
Г-н Листре (Аргентина) (говорит по-испански): С 1999 года Совет Безопасности рассматривает вопрос об участии детей в вооруженных конфликтах, поскольку понимает, что эта ужасная реальность нашего времени представляет серьезную угрозу будущему новых поколений, что неизбежно будет иметь последствия для международного мира и безопасности в завтрашнем мире будущего.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert