Sentence examples of "Trusting" in English with translation "доверять"
Translations:
all923
доверять559
поверить115
верить110
полагать100
доверие12
доверчивый10
other translations17
trusting the West was foolish at best, dangerous at worst.
доверять Западу, по меньшей мере, глупо, а может и опасно.
Not trusting official over-reassurances, we become even more alarmed.
Не доверяя официальным чрезмерным заверениям, мы становимся даже более встревоженными.
You're making a huge mistake trusting the wrong people.
Вы совершаете огромную ошибку, доверяя не тем людям.
Indeed sir Squire, I find myself trusting ye more and more.
Действительно сэр Сквайр, я доверяю вам все больше.
I think the future for progressive politics lies in leaders trusting citizens.
Я думаю, будущее прогрессивной политики заключается в лидерах доверяющих гражданам.
Some people are very trusting of others, and of the firms and institutions with which they do business.
Некоторые люди очень доверяют другим людям, фирмам и учреждениям, с которыми они ведут бизнес.
I would like to see a move above 131.85 (R1), before trusting again the short-term upside path.
Я хотел бы увидеть движение выше 131,85 (R1), прежде чем доверять снова краткосрочному росту пути.
The point of this story is that trusting too much in the feeling of being on the correct side of anything can be very dangerous.
Сутью этой истории является то, что слишком сильно доверять чувству, что ты на правильной стороне чего угодно, всё же может быть очень опасно.
Who was that brave soul who put a stamp on an envelope, and released it into the world, trusting a stranger to deliver it across the miles and across time.
Кто был этот бесстрашный человек, который поставил штамп на конверте, и выпустил его в мир, доверяя незнакомым людям доставить его, через время и расстояния.
Higher divorce rates and increasing numbers of people living alone influence civic life because, controlling for other factors, single people are less likely to be trusting and less engaged civically than married people.
Высокий уровень разводов и увеличивающееся число одиноких людей влияет на гражданскую жизнь, поскольку, при прочих равных условиях, одинокие люди с меньшей вероятностью доверяют другим и менее вовлечены в гражданскую жизнь, нежели женатые.
He recalls that on his first flight he had a hard time trusting the terrain-following guidance, but his instructor coaxed him down to 200 feet while screeching along at almost 575 mph.
Он вспоминает, как трудно ему было во время первого полета доверять системе огибания рельефа местности, однако инструктор уговорил его опустить машину до 70 метров на скорости 925 километров в час.
Some people think that religion is an adaptation evolved both by cultural and biological evolution to make groups to cohere, in part for the purpose of trusting each other, and then being more effective at competing with other groups.
Некоторые люди считают, что религия - это адаптация, развившаяся вследствие культурной и биологической эволюции с целью объединения людей, отчасти, чтобы люди доверяли друг другу, и были более действенны в конкуренции с другими группами.
I know you're iffy about trusting your gut when it comes to men, but your professional instincts are spot on, and I think what you said about the irony about Chelsea's death, that could actually be the key to this case.
Я знаю, что ты не очень-то доверяешь своему чутью, когда дело касается мужчин, но твои профессиональные инстинкты не дремлют, и я думаю, что то, что ты сказала об ироничности смерти Челси, станет ключевым моментом этого дела.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert