Sentence examples of "Were" in English with translation "представлять собой"
Translations:
all377208
быть244430
являться38820
существовать12135
находиться11799
заключаться10105
составлять7273
оказываться7052
состоять4297
стоять3718
стоить3467
представлять собой3334
означать3284
служить2631
бывать909
пребывать597
явиться542
выдаваться469
выдающийся202
обстоять192
обойтись183
насчитываться166
обходиться143
найтись123
доводиться120
побывать93
крыться87
являть собой51
представлять из себя35
родом34
довестись31
обошлось24
оказаться22
явившийся19
выдаться15
житься10
пребыть5
обходящийся3
явить собой3
обошедшийся2
явить собою2
выдававшийся2
крывшийся1
обходившийся1
кроющийся1
other translations20776
We now know that some of those explanations were deliberately fraudulent.
Сегодня мы знаем, что некоторые из этих объяснений представляли собой сознательный обман.
The recent elections in America were a referendum on the war in Iraq.
Недавние выборы в Америке представляли собой референдум по войне в Ираке.
Moreover, Germany and Japan were relatively homogeneous societies with some prior experience of democracy.
Более того, Германия и Япония представляли собой относительно однородные общества с некоторым предшествующим опытом демократии.
Twenty-five years ago, only Colombia, Costa Rica, and Venezuela were reasonably stable Latin American democracies.
Двадцать пять лет назад в Латинской Америке лишь Колумбия, Коста-Рика и Венесуэла представляли собой довольно стабильные демократии.
All we found were a collection of energy spheres which possess some type of telepathic archive.
Все, что мы нашли - коллекцию энергетических сфер, представляющих собой своего рода телепатический архив.
The attacks on New York and Washington of 2001 were dramatic escalations of an age-old phenomenon.
Теракты в Нью-Йорке и Вашингтоне в 2001 году представляли собой резкий всплеск известного с древних времён явления.
For them, as for John Paul II, the free market and profits were ways to improve humanity.
Для них, как и для иоанна Павла II, свободный рынок и прибыли представляли собой способы улучшения человечества.
Verification showed, however, that the reported amounts were the net credit balances of various individual creditors and vendors.
Тем не менее проверка показала, что приведенные суммы представляют собой чистое кредитовое сальдо различных индивидуальных кредиторов и продавцов.
Previously, trade deficits were viewed as a serious problem, being a leakage of demand that undermined employment and output.
Ранее торговый дефицит рассматривался как серьёзная проблема, т.к он представляет собой утечку спроса, который подрывал трудоустройство и объёмы производства.
Interim measures of protection were an exceptional form of relief granted when damages might not constitute an adequate alternative remedy.
Обеспечительные меры представляют собой исключительную форму правовой помощи, оказываемой в тех случаях, когда компенсация убытков может и не являться надлежащей альтернативной мерой.
In Exchange 2003 and earlier, shared mailboxes were just a regular mailbox to which an administrator could grant delegate access.
В Exchange 2003 и более ранних версиях общие почтовые ящики представляли собой обычные почтовые ящики, к которым администратор мог предоставить делегированный доступ.
The China Model is sometimes described in traditional terms, as though modern Chinese politics were an updated version of Confucianism.
Иногда китайскую модель описывают традиционными терминами, как если бы современная политика Китая представляла собой модернизированную версию конфуцианства.
Science, technical art, business and social economics were components of man's activity, providing sustainable development to all human society.
Наука, техническое искусство, предпринимательство и социально-экономическая деятельность представляют собой компоненты жизнедеятельности человека, обеспечивающие устойчивое развитие всего человеческого общества.
The ongoing debt and the debt service problem were one of the factors hindering the development and growth of African countries.
Неизжитость проблемы долга и его обслуживания представляет собой один из факторов, препятствующих развитию и росту африканских стран.
Patent Value Funds were an innovative financial instrument to bring together patent holders, financiers and parties interested in developing commercial applications.
Патентно-инвестиционные фонды представляют собой инновационный финансовый механизм, объединяющий держателей патентов, финансистов и стороны, заинтересованные в разработке коммерческих видов применения.
While sex crimes were not a new phenomenon, the number of reported victims had been on the rise in recent years.
Хотя преступления, совершаемые на сексуальной почве, и не представляют собой новое явление, в последние годы число зарегистрированных потерпевших растет.
Indeed, the ongoing debt and the debt service problem were one of the factors hindering the development and growth of African countries.
Действительно, неизжитость проблемы долга и его обслуживания представляет собой один из факторов, препятствующих развитию и росту африканских стран.
A few decades ago, large organizations like multinational corporations or the Roman Catholic Church were the most typical type of transnational organization.
Несколько десятилетий назад крупные организации, такие как транснациональные корпорации или Римско-католическая церковь, представляли собой наиболее типичные межнациональные организации.
Another State suggested that the Commission should define “what constituted valid consent, the limits of consent, and how those limits were determined”.
Другое государство высказало предположение о том, что Комиссии следует определить, «что представляют собой действительное согласие, пределы согласия и порядок определения этих пределов».
Despite a degree of connection, universal jurisdiction was a separate concept; its purpose and the consequences flowing from its invocation were dissimilar.
Несмотря на наличие некоторой связи, универсальная юрисдикция представляет собой отдельную концепцию; цели и последствия ее введения являются иными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert