Sentence examples of "Wicked Temptations" in English
"In the midst of these temptations I struggle daily against greed for food and drink.
"Пребывая в этих искушениях, я ежедневно борюсь с чревоугодием.
But the problem with the metaphor is that it implies a degree of American control that is unrealistic, and reinforces the prevailing strong temptations towards unilateralism in both the US Congress and parts of the Bush administration.
Однако проблема с этой метафорой заключается в том, что она подразумевает нереалистичный уровень контроля со стороны Америки, что лишь усиливает унилатералистические настроения, господствующие как в Конгрессе США, так и в администрации президента Буша.
"The greatest enemies of the press freedom are not evil and wicked politicians, but bad journalists depending on profit, blackmail and extortion" he said.
"Главные враги свободы печати это не испорченные злодеи-политики, а плохие журналисты, поддерживающие наживу, шантаж и вымогательство", - сказал он.
He will continue, instead, to preach against the evils of secular society and the dangerous temptations of liberalism.
Он продолжит вместо этого проповедовать против пороков мирского общества и опасных искушений либерализма.
Rather, the aircraft could not always remain stable in the wicked currents it encountered at its little-explored cruising altitude.
Самолет не всегда мог сохранять устойчивость в воздухе из-за опасных потоков, с которыми он сталкивался на своих малоизученных крейсерских высотах.
To freeze a fragile status quo, to consolidate one's position, or to remain separate from others perceived as temptations or threats (or both) - such have always been the goals of politicians who build walls.
Заморозить шаткое существующее положение, укрепить свои позиции или отделиться от другой стороны, которая воспринимается как искушение или угроза (или и то, и другое) - таковы всегда были цели политиков, возводящих стены.
Until then, all means are legitimate when fighting a powerful and wicked enemy.
До тех пор все средства считаются законными в борьбе с сильным и свирепым врагом.
A smoother international distribution of power, even in a global system that is less than fully democratic, would pose fewer temptations to abandon the prudent exercise of power.
Более равномерное международное распределение силы, даже в не полностью демократической глобальной системе, создало бы меньше соблазнов для отказа от осторожного использования этой силы.
In literary terms, this conspiracy theory closely resembles The Protocols of the Elders of Zion, featuring secretive global elite with great power and wicked aims.
Буквально, эта теория заговора очень похожа на "Протоколы сионских мудрецов ", характеризующие секретную мировую элиту, обладающую большой властью и преследующую безнравственные цели.
Unfortunately, however, Ben Ali succumbed to the temptations of corruption and repression, described in great detail by the former United States ambassador to Tunisia, Robert F. Godec, in cables released last month by WikiLeaks.
Тем не менее, к сожалению, Бен Али поддался соблазну коррупции и репрессий, описанных в мельчайших подробностях бывшим послом Соединенных Штатов в Тунисе, Робертом Ф. Годеком, в каблограммах, опубликованных в прошлом месяце "Wikileaks".
The counter-argument is that the threat of indictment will deter rulers from wicked behavior.
В качестве контраргумента выступает то, что угроза обвинения будет сдерживать правителей от свирепости.
The issue is of major importance at a time at which there remain too many authoritarian temptations.
Этот вопрос является чрезвычайно важным в период, когда существует еще слишком много авторитарных соблазнов.
Pol Pot's wicked regime murdered millions in Cambodia until Vietnam intervened.
Страшный режим Пол Пота уничтожил миллионы людей в Камбодже, пока Вьетнам не вмешался.
He may have gained popularity back home, but in today's difficult economic times, the temptations of cheap populism are more dangerous than ever.
Возможно, он приобрел популярность на родине, но в сегодняшнее, трудное с экономической точки зрения время, искушение дешевого популизма опасно, как никогда.
Would Hitler, wicked as he was, have gone to war had he faced an assured threat of total destruction?
Неужели Гитлер, каким бы ужасным он не был, начал бы войну, если бы ему грозило полное уничтожение?
Is it because Spain has had 20 more years to be vaccinated by the EU against the temptations of nationalism?
Тем, что Испании потребовалось на 20 лет больше, чтобы с помощью ЕС вылечиться от искушений национализма?
Indeed, it is likely to prolong wicked regimes.
В действительности это, вероятно, продлит жизнь не одному жестокому режиму.
Even the conservative Swiss gave into the temptations of high-tech finance and the riches it promised.
Даже консервативные швейцарцы поддались искушению финансов связанных с высокими технологиями и богатствам, которые они обещали.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert