Sentence examples of "abandoning" in English with translation "бросать"
Translations:
all1143
отказываться498
бросать186
оставлять148
забрасывать117
покидать76
отказ70
other translations48
The ADB is abandoning crucial public support for social development.
АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития.
Dictators do not stay in power by abandoning their allies, especially during hard times.
У диктаторов нет никаких шансов остаться у власти, если они бросят своих союзников — особенно в тяжелые времена.
Just for a whim, he's abandoning me, shutting me up in the country.
Из-за своих прихотей бросает меня, запирает в деревне одну.
Booth is in a good mood because his mother finally returned after abandoning him 25 years ago.
Бут в хорошем настроении, потому что его мать наконец вернулась после того, как бросила его 25 лет назад.
Oh, maybe we should use our happy voices when we're accusing a mommy of abandoning her little baby boy.
А, может, мы будем говорить повеселее, когда обвиняем мамочку в том, что она бросила своего сыночка.
With international aid poorly coordinated and the United States reducing its troop strength, many Afghans believe that the outside world is abandoning them.
При плохо скоординированной международной помощи и сокращении Соединенными Штатами численности своих войск многие афганцы думают, что внешний мир бросает их на произвол судьбы.
And then, abandoning all our gear, we were forced to ride out in the middle of the night, in a quite dramatic scene.
И затем, бросив всё наше снаряжение, мы были вынуждены выехать среди ночи при весьма драматических обстоятельствах.
We've got footage of you placing two bags on JFK carousel 3, and abandoning them to purchase a last-minute flight with cash.
У нас две ваших сумки, оставленные вами на конвейере выдачи багажа номер 3 в аэропорту JFK, и брошенные там, чтобы в последнюю минуту купить билеты на ближайший рейс за наличные.
The first lady clearly has a long way to go to convince the country that by running for senate, she's not abandoning the job she already has.
Первой леди, очевидно, придется поработать, чтобы убедить народ, что баллотируясь в Сенат, она не бросает ту работу, которая у нее уже есть.
Sure, le t's talk about my wife taking off one day, abandoning me and our child, flying off to save the world while leaving the wreckage behind of our broken family.
Кончно, давай поговорим о моей жене, которая однажды собралась, бросила меня и нашего ребенка, улетела спасать мир, оставив за собой обломки нашей разбитой семьи.
In fact, more than 95 percent of these children have living parents, and societies tend to blame these parents for abandoning these children, but research shows that most parents want their children, and that the primary drivers behind institutionalization are poverty, disability and ethnicity.
На самом деле больше 95% детей в детдомах имеют живых родителей; общество осуждает родителей, бросивших собственых детей, однако последние исследования показали, что родители не хотят бросать своих детей - на это их толкает бедность, болезни и проблемы национальной принадлежности.
When it comes to the Middle East, Obama is being challenged by his political supporters who expected him to revive the Israeli-Palestinian peace process, and in particular, to pressure Israel’s Benjamin Netanyahu to stick to his commitment to freeze the buildup of Jewish settlements; while right-wing detractors accuse the president of “abandoning” Israel in order to “appease” the Arabs.
Когда речь заходит о Ближнем Востоке, Обаме бросают вызов его политические сторонники, ожидавшие, что он возродит израильско-палестинский мирный процесс и, в частности, заставит премьер-министра Израиля Беньямина Нетаньяху выполнить свои обещания по прекращению строительства израильских поселений. Тем временем критики с правого политического фланга обвиняют президента в том, что тот «бросил» Израиль, чтобы «умиротворить» арабов.
46 grandmothers and grandfathers were being abandoned.
На разных парковках автобанов южного направления было брошено 46 бабушек и дедушек.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert