Sentence examples of "accomplice" in English

<>
Accomplice in terrorist crime is also penalized. Соучастие в совершении террористического преступления также уголовно наказуемо.
Article 212 of the Penal Code considers an accomplice to the crime as liable, like the principal, to the penalty specified for that crime in the Code. Согласно статье 212 Уголовного кодекса соисполнитель преступления, как и его исполнитель, подлежит наказанию, предусматриваемому в Кодексе за совершение этого преступления.
Your Honour, we find Robert Fay guilty of being an accomplice to conspiring to commit an act of fraud and attempting to pervert the course of justice. Ваша Честь, мы признаём Роберта Фэя виновным в участии в сговоре с целью совершения акта мошенничества и попытке исказить ход правосудия.
Why is Pius XII so often accused of having been almost an accomplice of Nazi Germany when, during his papacy, the Catholic Church in Rome protected and hid thousands of Jews? Почему Пия XII так часто обвиняют чуть ли не в пособничестве нацисткой Германии, когда во время его папства католическая церковь в Риме защитила и спрятала тысячи евреев?
The law sets forth the penalties faced by those responsible for the financing of terrorism and makes the accomplice, intermediary, instigator and recipient liable to the same penalties as the perpetrator of the act. В законопроекте устанавливаются меры наказания для лиц, причастных к финансированию терроризма, причем то же наказание, что и для исполнителя деяния, предусмотрено для пособника, посредника, подстрекателя и приобретателя.
Article 39 of the Law states that every person who commits or suspected of having committed, or attempts to, participates in, or accomplice torture, shall be punished by a 5 to 15 years imprisonment. В статье 39 этого Закона говорится, что любое лицо, совершившее акт пытки, подозреваемое в его совершении, пытавшееся совершить такой акт или участвовавшее в нем, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от 5 до 15 лет.
You will see Faust perform great trick s for the King of Portugal, from where he was chased for being the devil's accomplice and how, later, he cursed Portugal with floods from swollen seas. Вы увидите, как Фауст показывает великие чудеса королю Португалии, откуда его изгоняют за служение дьяволу, и как он, повелевая морскими водами, насылает на Португалию наводнения.
Under article 3, paragraph 1, of the statute, all those who committed, participated as accomplice, organized or directed others to commit the crime, or otherwise contributed to the commission of the crime, shall be individually responsible. В соответствии с пунктом 1 статьи 3 устава лицо, совершившее преступление, содействовавшее в его совершении, организовавшее его или направлявшего других лиц для совершения преступления или иным образом способствовавшее его совершению, несет индивидуальную ответственность.
One year ago, the US tried to bully the world into supporting an unprovoked war, claiming that anybody who didn't believe in Iraq's weapons of mass destruction was either a fool or an accomplice of terrorists. Год назад США пытались втянуть мир в нелепую военную авантюру, называя всех, кто не верил в наличие оружия массового поражения в Ираке, либо глупцом, либо пособником террористов.
The Law of 8 September 2003 on domestic violence repealed Article 413 of the Penal Code, which excused murder, assault or injury committed by one spouse against the other spouse or the “accomplice” if the latter were surprised flagrante delicto in an act of adultery. Закон от 8 сентября 2003 года о бытовом насилии отменил статью 413 Уголовного кодекса, которая освобождала от ответственности за совершение убийства, нанесение побоев или ранений одним из супругов в отношении другого супруга или его партнера в тот момент, когда он заставал их во время совершения супружеской измены.
Attempts by non-state actors to engage in any of the activities mentioned in operative paragraph 2 prohibited under the above-mentioned provisions of the Biological Weapons Convention (Implementation) Act, the Chemical Weapons Convention (Implementation) Act or the Nuclear Energy Act, to participate in them as an accomplice, or to assist or to finance them qualify as criminal offences. В качестве уголовно наказуемых преступлений рассматриваются положения негосударственных субъектов на совершение любых действий, упомянутых в пункте 2 постановляющей части и запрещенных в соответствии с указанными выше положениями Закона о (осуществлении) Конвенции о биологическом оружии, Закона о (осуществлении) Конвенции о химическом оружии или Закона о ядерной энергии, участие в них в качестве участника или оказание им помощи или финансирования.
If the offence is committed by a number of persons acting in concert they are held responsible for their act under the Criminal Code not only if the organizer, instigator and accomplice acted in the territory of Kazakhstan and the actual perpetrator acted outside its boundaries, but also if the accomplices acted outside its boundaries and the perpetrator acted in the territory of Kazakhstan. Если преступление совершено в соучастии несколькими лицами, то ответственность наступает по УК РК как в том случае, когда организатор, подстрекатель и пособник действовали на территории Казахстана, а исполнитель за границей, так и в тех случаях, когда соучастие осуществлялось за границей, а исполнитель преступления действовал на территории Казахстана.
Publicly and unambiguously condemn the use of all forms of torture, addressing in particular members of the forces of law and order, the armed forces and prison staff, and including in its statements clear warnings that any person committing such acts, participating in them or acting as an accomplice shall be held personally responsible before the law and shall be liable to criminal penalties; открыто и недвусмысленно осудить практику пыток во всех ее формах, в частности путем обращения к сотрудникам правоохранительных органов, вооруженным силам и персоналу пенитенциарных учреждений, сопроводив эти заявления ясным предупреждением о том, что любое лицо, совершающее подобные действия, замешанное в них или принимающее участие в них, будет нести личную ответственность перед законом и будет наказано в уголовном порядке;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.