Sentence examples of "affected territory" in English

<>
Call on parties to armed conflict, after the cessation of active hostilities and as soon as feasible, to mark, clear, remove or destroy mines and ERW in affected territories under their control, prioritizing areas affected by mines and ERW which are assessed to pose serious humanitarian risk. Призвать стороны в вооруженном конфликте после прекращения активных боевых действий и как можно скорее провести маркировку, разминирование, ликвидацию или уничтожение мин и ВПВ в пострадавших территориях, находящихся под их контролем, уделив приоритетное внимание районам, пострадавшим от мин и ВПВ, которые, по оценкам, представляют серьезную опасность в гуманитарном плане.
We express our appreciation to the leadership of the United Nations Development Programme (UNDP) for having served as coordinator on Chernobyl since 2004 and for its contribution to the strengthening of international cooperation in this field aimed at achieving the noble goal of improving the lives of people in the affected territories. Мы выражаем признательность Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которая с 2004 года осуществляет функции по координации международного сотрудничества в данной области, за вклад в укрепление этого сотрудничества, направленного, по сути, на благородные цели облегчения жизни населения на пострадавших территориях.
It began as early as the 1990s and has affected a substantial portion of our territory, including the northern areas of Aïr and Azawak, and, in the eastern part of the country, Manga. Эта проблема возникла в нашей стране еще в начале 90-х годов, охватив значительную часть территории, в том числе районы Аир и Азавак на севере и Манга на востоке страны.
The Panel considers that, given the lack of monitoring data collected in Iran at the time of the oil fires, it is reasonable for Iran to attempt to estimate the amount of air pollution that affected ground level receptors in its territory. Ввиду недостаточности мониторинговых данных, сбор которых велся в Иране в период нефтяных пожаров, Группа считает попытку Ирана оценить объем атмосферного загрязнения, повлиявшего на состояние находящихся на его территории наземных рецепторов, вполне уместной.
Dozens of Palestinians have been injured in recent days as they protested Israeli plans to confiscate thousands of acres of more land and tried to prevent demolition bulldozers from operating in the areas of'Azawiyah, Dir Balut, Salfit and other towns and villages being directly affected by the Wall throughout the Occupied Palestinian Territory. Десятки палестинцев получили в последние дни ранения, протестуя против планов Израиля конфисковать еще несколько тысяч акров земли и пытаясь не допустить разрушение бульдозерами объектов собственности в районах городов Азавия, Дейр-Баллут, Сальфит, а также других городов и селений на всей оккупированной палестинской территории, которых непосредственно затрагивает строительство стены.
Belarus continues to be affected by the 1986 Chernobyl nuclear power plant disaster, when almost 23 per cent of its territory was contaminated by radioactive fall-out. Беларусь продолжает ощущать последствия произошедшей в 1986 году аварии на Чернобыльской атомной электростанции, в результате которой почти 23 процента территории страны подверглось радиоактивному загрязнению.
Since 2000, UNRWA has administered an extensive programme of emergency assistance for refugees affected by armed conflict, closures and the deteriorating economic situation in the occupied Palestinian territory. С 2000 года БАПОР осуществлял обширную программу чрезвычайной помощи беженцам, затрагиваемым вооруженным конфликтом, блокадами и ухудшением экономической обстановки на оккупированной палестинской территории.
It may be noted that capacity-building programmes were adversely affected as a result of the emergency situation and movement restrictions of Agency staff in the occupied Palestinian territory. Следует отметить, что чрезвычайная ситуация и ограничения на свободу передвижения сотрудников Агентства на оккупированной палестинской территории имели отрицательные последствия для программы в области укрепления потенциала.
Psycho-social researchers informed the independent expert that the situation of Palestinian families was severely affected by factors including population density, especially in the refugee areas, housing evictions, high unemployment and poverty levels, the lack of access to basic services and the difficulty of travelling within the territory, and that these were among key factors contributing to the increasing incidence of violence in homes and communities. Исследователи, занимающиеся психосоциальными вопросами, сообщили независимому эксперту, что на положение палестинских семей сильно влияют такие факторы, как плотность населения, особенно в районах проживания беженцев, выселения из жилищ, высокие уровни безработицы и нищеты, отсутствие доступа к основным услугам и сложность перемещения внутри территории, и что эти аспекты входят в число ключевых факторов, способствующих росту распространения насилия в домашних хозяйствах и общинах.
It is almost 10 per cent of the territory affected by direct radiation. Это почти 10 процентов территории, загрязненной вследствие прямого радиационного излучения.
High Contracting Parties and parties to an armed conflict shall take all feasible precautions in the territory under their control affected by explosive remnants of war to protect the civilian population, individual civilians and civilian objects from the risks and effects of explosive remnants of war. Высокие Договаривающиеся Стороны и стороны в вооруженном конфликте принимают все возможные меры предосторожности на территории под их контролем, затронутой взрывоопасными пережитками войны, для защиты гражданского населения, отдельных граждан и гражданских объектов от рисков и воздействия взрывоопасных пережитков войны.
Mexico reported that the Cybercrime and Child Offences Unit of the Federal Crime Prevention Police was responsible for taking preventive and investigative action to identify, trace and neutralize organizations or individuals committing cybercrime using computer systems or equipment as well as unlawful acts against children, both within the national territory and abroad when Mexico was affected. Мексика сообщила, что Сектор киберпреступности и детской преступности Федеральной полиции по профилактике преступлений отвечает за профилактические и следственные действия по выявлению, отслеживанию и нейтрализации организаций или отдельных лиц, совершающих кибернетические преступления с использованием компьютерных систем или оборудования, а также противоправные деяния в отношении детей как на территории страны, так и за ее пределами, когда эти деяния затрагивают интересы Мексики.
However, we believe it lacks certain elements: there is no mention of the legal responsibilities of the States that laid mines in the territory of other countries or the legitimate right of the countries affected to appropriate compensation in accordance with international law. Однако мы считаем, что ей не хватает определенных элементов: нет упоминания правовой ответственности государств, которые установили мины на территории других стран, законного права затронутых стран на соответствующую компенсацию в соответствии с международным правом.
The drastic decline in forests in Rwanda during the twentieth century to a mere 7 per cent of the total territory, with the resultant loss of biotic resources, has particularly affected the indigenous Twa. Резкое сокращение в ХХ веке лесных площадей в Руанде, которые ныне занимают всего лишь 7 % всей территории, и, как следствие, потеря биологических ресурсов особенно затронули коренных жителей народа тва.
With regard to emergency assistance, in spite of lack of funding in 2007, the Agency's operations in the Occupied Palestinian Territory and in Lebanon had provided essential support to the populations affected by conflicts. Что касается чрезвычайной помощи, то, несмотря на отсутствие финансирования в 2007 году, благодаря операциям Агентства на оккупированной палестинской территории и в Ливане была оказана значительная помощь населению, пострадавшему от конфликтов.
With regard to the emergency situations covered by draft article 16, while the State within whose territory the emergency occurred might not be liable for it, failing to notify the affected States and to take the other measures envisaged under paragraph 2 might trigger its international responsibility under the draft articles. Что касается чрезвычайных ситуаций, охватываемых проектом статьи 16, то, хотя государство, на территории которого возникает эта чрезвычайная ситуация, не может нести за это ответственности, неуведомление затронутого государства и непринятие других мер, предусмотренных согласно пункту 2, могут инициировать появление международной ответственности согласно проектам статей.
According to press reports, the measure has been controversial in the Territory, primarily among commercial fishermen who claim their livelihood will be affected by the ban on fishing and anchoring in the area. По сообщениям прессы, эта мера вызвала неоднозначную реакцию в территории, главным образом среди коммерческих рыболовов, которые утверждают, что запрет на рыболовство и якорные стоянки в этом районе отрицательно отразятся на их условиях жизни.
According to press reports at the time, the measure was controversial in the Territory, primarily among commercial fishermen who claimed their livelihood would be affected by the ban on fishing and anchoring in the area. По сообщениям прессы, эта мера вместе с тем вызвала неоднозначную реакцию в территории, главным образом среди коммерческих рыбаков, которые утверждали, что запрет на рыболовство и якорные стоянки в этом районе отрицательно отразится на их условиях жизни.
In the Panel's opinion, given the distance between Syria and Kuwait, and the regional wind patterns, the amount of pollutants that might have reached Syrian territory was likely to be small, although the possibility that Syrian cultural heritage sites were affected by pollutants from the oil fires cannot be ruled out completely. По мнению Группы, с учетом расстояния между Сирией и Кувейтом и направленности ветров в этом регионе масштабы загрязнения сирийской территории, по всей видимости, не могли быть большими, хотя нельзя полностью исключать возможности того, что объекты сирийского культурного наследия могли подвергнуться воздействию загрязняющих веществ в результате нефтяных пожаров.
Alongside this, it is crucial to safeguard public security and protection: the deactivation of mines and other explosive ordnance scattered throughout the national territory is essential to allow people and goods to move with real freedom, especially in rural areas which were most heavily affected by the armed conflict and are one of the main destinations for displaced peoples. В дополнение к этому необходимо гарантировать безопасность и защиту граждан: обезвреживание мин и других взрывоопасных боеприпасов, разбросанных по всей территории страны является основным условием для обеспечения свободного передвижения людей и грузов, в частности в сельской местности, которую больше всего затронули последствия вооруженного конфликта и куда в основном возвращаются перемещенные лица.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.