Sentence examples of "agreement breach" in English

<>
The foregoing shall be without prejudice to any decision that the parties may, by mutual agreement and without a breach of jus cogens, make at any time.” Все вышеизложенное не умаляет значения любого решения, которое стороны могут в любое время принять по взаимной договоренности и без нарушения jus cogens ".
You agree to defend and indemnify Cedar Finance and its officers, directors, employees, and agents, and to hold them harmless from and against any and all claims, liabilities, damages, losses, and expenses, including without limitation reasonable attorney’s fees and costs, arising out of or in any way connected with (i) your access to or use of the Site or Services; (ii) your violation of any of the terms of this Agreement; or (iii) your breach of any applicable laws or regulations. Вы соглашаетесь защищать и освобождать от ответственности компанию Cedar Finance и ее должностных лиц, директоров, сотрудников и агентов, чтобы избежать претензий, обязательств, убытков и расходов, в том числе и без ограничения, включая гонорары адвокатов и расходы, каким-либо образом связанные с (I) Вашим доступом или использованием Сайта и Услуг, (II) нарушением Вами любого из условий настоящего Договора или (III) нарушением Вами действующих законов или правил.
Notwithstanding the provisions of Articles 6.1 of this Annex, the Ministry, pursuant to such review, may enjoin amendments to the draft cooperation agreement, or, if a serious breach of the law cannot be remedied otherwise, the Ministry may suspend the intended cooperation. Несмотря на положения статьи 6.1 настоящего приложения, вышеупомянутое министерство после проведения такого обзора может включить поправки в проект соглашения о сотрудничестве, и, если иным образом нельзя будет устранить серьезные нарушения законодательства, это министерство может приостановить вступление в силу соглашения о намечаемом сотрудничестве.
If you acquired the software in the United States, Washington state law governs the interpretation of this agreement and applies to claims for breach of it, regardless of conflict of laws principles. Если вы приобрели программное обеспечение в США, это соглашение интерпретируется в соответствии с законодательством штата Вашингтон, США. Любые нарушения этого соглашения также рассматриваются в соответствии с этим законодательством независимо от принципов коллизионного права.
You are entering into and performance of the terms of this Customer Agreement and each Transaction does not breach, conflict with or constitute a default under any law, regulation, rule, judgment, contract or other instrument binding on you or any of your funds or assets. Вы принимаете условия настоящего Клиентского соглашения, и каждая Сделка не противоречит законам, нормам, правилам, судебным решениям, договорам или другим инструментам, применимым к вам, ваши средствам и активам.
North Korea's uranium enrichment and plutonium production programmes and its failure to comply with its IAEA safeguards agreement undermine the non-proliferation regime and are a clear breach of North Korea's international obligations. Нераспространенческий режим подрывают и представляют собой явное нарушение ее международных обязательств северокорейские программы по обогащению урана и производству плутония и несоблюдение ею своего гарантийного Соглашения с МАГАТЭ.
Due to the fact that the price of investments depends on fluctuations in the financial marketplace outside of our control, you have no right to cancel this Agreement once you have entered into it unless we commit a serious breach of our obligations. Вследствие того, что цена ценных бумах подвержена колебаниям финансового рынка, лежащим вне нашего контроля, у вас нет права отказаться от данного договора после его заключения, кроме случая серьезного нарушения наших обязательств.
The first is that of the legal effect of a conclusion of an inter se agreement in violation of article 41 (1) VCLT constituting a material breach of the treaty; the second was that of the legal effect of an objection made after notification had been given under article 41, paragraph 2. Первый касается правовых последствий заключения соглашения inter se в нарушение пункта 1 статьи 41 Венской конвенции, которое представляет собой существенное нарушение договора; второй касается правовых последствий возражения, сделанного после того, как в соответствии с пунктом 2 статьи 41 было направлено уведомление.
The West violated that agreement in 1999 in Kosovo: NATO powers first attacked Kosovo and Belgrade, in breach of the UN Charter (although they were morally justified to do so, because there was a need to stop the serious atrocities underway); the West then promoted and blessed Kosovo’s secession. Запад нарушил это соглашение в 1999 году в Косово: силы НАТО сначала атаковали Косово и Белград в нарушение Хартии ООН (хотя с моральной точки зрения их действия были оправданны, так как необходимо было остановить серьезные злодеяния); а затем Запад обеспечил и одобрил отделение Косово.
Taking into consideration the fact that the principal object and purpose of the 1960 Agreement was to settle a problem, which was loaded with the potential danger of a Greco-Turkish war, and to protect domination of one community by the other, it can be deduced that the guarantors meant to provide effective guarantees in the eventuality of breach of the Treaty. С учетом того, что главная задача и цель соглашения 1960 года состояла в урегулировании проблемы, чреватой потенциальной угрозой войны между Грецией и Турцией, и в недопущении господства одной общины над другой, можно сделать вывод о том, что гаранты намеревались обеспечить эффективные гарантии в случае нарушения Договора.
Portia acknowledges that Shylock is under no obligation to show mercy to Antonio, who is in breach of his agreement to him. Порция признает, что у Шейлока нет обязательства проявлять милосердие к Антонио, который нарушает свое соглашение с ним.
2.6. Refusal to perform suspicious non-trading operations or termination of relations with the Client as a result of suspicious non-trading operations performed by the Client shall not impose civil liability on the Company for breach of any agreement with the Client. 2.6. Отказ от проведения сомнительных неторговых операций, а также расторжение отношений с Клиентом при выявлении сомнительных неторговых операций не являются основанием для возникновения гражданско-правовой ответственности Компании за нарушение условий по заключенным с Клиентом договорам.
15.1.1. of any breach of this Agreement by you; 15.1.1. любого вашего нарушения данного Соглашения;
11.2 Any behaviour under clause 11.1 is considered a breach of this Agreement, and we may act reasonably and in good faith and in our sole discretion: Скальпинг считается нарушением настоящий Условий и положений, и мы вправе, действуя обоснованно и добросовестно, а также исключительно по своему усмотрению:
Each Party shall be responsible for any breach of this Agreement by its directors, officers, employees, agents and representatives Стороны несут ответственность за нарушение настоящего Соглашения их директорами, служащими, агентами и представителями
in any event, each Party shall be responsible for any breach of this Agreement by any of its Representatives в любом случае стороны несут ответственность за нарушение настоящего Соглашения своими Представителями.
It regretted the apparent breakdown in negotiations on the Development Account, which indicated a breach of faith on the agreement that had been reached when the budget had been negotiated. Она выражает сожаление в связи с фактическим прекращением переговоров по Счету развития, что свидетельствует о нарушении договоренности, которая была достигнута при обсуждении бюджета.
As the EBRD acknowledged in February, the SNRIU is now prohibited from taking the lead in conducting safety inspections, which is in breach of the EBRD loan agreement conditionality. Как признал в феврале ЕБРР, ГИЯР сейчас не имеет права инициировать проведение инспекций безопасности, что нарушает условия предоставления займа ЕБРР.
Not even a day into your marriage, and already in breach of your prenuptial agreement with your illicit lover. Не прошло и дня с твоей свадьбы, и вы уже нарушили ваш брачный договор со своим незаконным любовником.
Recruiting and using children is a breach of the Darfur Peace Agreement, which also includes provisions for the protection of minors who come into contact with the law and the immediate release of all boys and girls under 18 years of age from armed forces and groups. Практика вербовки детей в вооруженные формирования и их использование в качестве солдат является нарушением Мирного соглашения по Дарфуру, которое также содержит положения о правовой защите несовершеннолетних и немедленной демобилизации всех подростков и девушек в возрасте до 18 лет из вооруженных сил и формирований.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.