Sentence examples of "aided" in English

<>
She aided her daughter in dressing. Она помогала своей дочери одеваться.
We aided him in his business. Мы помогали ему в его работе.
But insurance technology is improving, aided by improved information technology. Но технология страхования совершенствуется, и ей помогает в этом усовершенствованная информационная технология.
Like the Taliban, the Northern Alliance has aided and abetted terrorists. Как и Талибан, Северный альянс помогал и оказывал содействие террористам.
Of those who attacked the US, an overwhelming number were citizens of Saudi Arabia, aided by Pakistanis. Из нападавших на США подавляющее большинство были гражданами Саудовской Аравии, которым помогали пакистанцы.
Her aim now is to become a dentist, to help people as she has been aided by medics. Ее цель теперь - стать дантистом, помогать людям так же, как ей помогли врачи.
Genes often work together, sometimes aided by factors such as a person’s diet or behavior, to cause a condition. Гены обычно работают вместе. Иногда им помогают такие факторы, как персональная диета или поведение, чтобы создалось условие.
Undeterred by adversity, Peres kept pushing forward, driven by ambition and a sense of mission, and aided by his talents and creativity. Невзирая на любые трудности, Перес двигался вперёд, движимый амбициями и чувством миссии, ему помогали в этом его таланты и креативность.
After all, victory in the Cold War was aided substantially by Mikhail Gorbachev, whose effort to reform the Soviet Union hastened its collapse. В конце концов, победе в холодной войне существенно помог Михаил Горбачев, чья попытка реформировать Советский Союз ускорила его крах.
Likewise, regime change in Libya aided the rise of Al Qaeda-linked militants, leading to the killing in Benghazi of the US ambassador. Кроме того, смена режима в Ливии помогла активизации боевиков, связанных с Аль-Каидой, что привело к убийству американского посла в Бенгази.
History will record that Donald Trump became president aided in some part by the most important and successful cyber attack to occur so far. Тот факт, что стать президентом Дональду Трампу отчасти помогла наиболее значительная и успешная на сегодняшний день кибератака, уже войдет в историю.
Kibaki was aided by the Bush administration, which was concerned that Kenyan instability would harm Western business interests and jeopardize American anti-terror operations in Somalia. Кибаки помогала администрация Буша, которая была озабочена тем, что нестабильное положение Кении навредит деловым интересам Запада и подвергнет опасности американские антитеррористические операции в Сомали.
Agriculture-focused universities have also aided in the development and deployment of efficiency-enhancing sensors, crop yield monitors, satellite imagery, and smart farming hardware and software systems. Университеты, ориентированные на сельское хозяйство, помогают разрабатывать и внедрять различные сенсоры, повышающие эффективность, системы отслеживания урожая и использования спутниковых снимков, а также «умное» фермерское оборудование и программное обеспечение.
In the Soviet corner, Ilyushin Il-2 Sturmovik dive bombers were aided by sturdy Petlyakov Pe-2s, less numerous but more maneuverable than the heavily armored Ilyushins. С советской стороны пикирующим бомбардировщикам (штурмовикам) Ильюшина Ил-2 помогали прочные машины Петлякова Пе-2.
The country's relative stability has allowed increased freedom of movement, facilitated the return of refugees and internally displaced persons and aided the gradual resurgence of economic activity. Относительная стабильность в стране создала возможности для более широкой свободы передвижений, содействовала возвращению беженцев и внутренне перемещенных лиц и помогла обеспечить постепенное оживление экономической деятельности.
They are aided by the fact that some within the government would prefer to close a sorrowful chapter of human rights violations rather than bringing it to a conclusion. Им помогает тот факт, что некоторые внутри правительства скорее предпочли бы закрыть печальную главу нарушений прав человека вместо того, чтобы довести дело до конца.
Ramadan Shallah, Secretary-General of the terrorist organization Islamic Jihad, which operates freely from Damascus, Syria, aided by a member of this Council, proudly claimed responsibility for the attack. Рамадан Шаллах, Генеральный секретарь террористической организации «Исламский джихад», которая свободно действует из Дамаска, Сирия, и которой помогает один из членов этого Совета, гордо заявил об ответственности за это нападение.
Mexico's transition to democracy between 1977-2000 was aided by a series of constitutional reforms that contributed to the emergence of the widely credible Federal Election Institute (IFE). Переходу Мексики к демократии в 1977-2000 годах способствовала серия конституционных реформ, которые помогли возникнуть пользующемуся большим доверием Федеральному институту по выборам (ФИВ).
But mutual mistrust remained, in part because the father of Pakistan’s nuclear program (presumably with government knowledge) aided and abetted the nuclear programs of Libya, North Korea, and Iran. Но взаимное недоверие сохранялось, отчасти потому, что отец ядерной программы Пакистана помогал развитию ядерных программ в Ливии, Северной Корее и Иране (и правительство Пакистана об этом, по-видимому, знало).
A government commissioned review “clearly showed criminal activity in the global food chain”; a process aided and abetted by the aggressive pursuit by supermarkets of margins in a cutthroat commercial environment. Правительственное расследование «ясно указывает на криминальную активность в глобальной продуктовой цепочке», которой помогают и потворствуют агрессивные действия супермаркетов, направленные на получение максимальной прибыли, и все это происходит в жестокой коммерческой среде.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.