Beispiele für die Verwendung von "airdrome approach road" im Englischen

<>
A control (automatic or otherwise) of overheating of heavy goods vehicles, in particular for engine and brakes, should be organized ahead of the entrance at least to tunnels preceded by a long and steep approach road (as is the case in many mountain tunnels). Перед въездом в туннель, по крайней мере после проезда по длинной и крутой подъездной автодороге (как это имеет место в случае многих горных туннелей), следует произвести проверку (автоматическим или иным способом) элементов оборудования транспортных средств большой грузоподъемности, в частности двигателя и тормозов, на перегрев.
Not surprisingly, countries that have embraced a comprehensive approach to road safety, such as the Netherlands, Switzerland, and the United Kingdom, have had the most success in reducing their rates of death and injury from automobile accidents. Неудивительно, что страны, которые избрали всеобъемлющий подход к безопасности дорожного движения, например, Нидерланды, Швейцария и Соединенное Королевство, добились самых впечатляющих успехов в сокращении уровней смертности и травматизма в результате автомобильных аварий.
In general, women have a more cooperative approach to road system infrastructure and the problems therein, and men are more individualistic. В целом, для женщин характерен более коллективный, а для мужчин- более индивидуалистический подход к инфраструктуре дорожной системы и ее проблемам.
The phased approach for road infrastructure based on construction of only one carriageway in the first phase is acceptable when low traffic volume is expected in the first years of motorway operation. Поэтапный подход к развитию автодорожной инфраструктуры, который предусматривает строительство на первом этапе только одной проезжей части, приемлем, если в первые годы эксплуатации автомагистрали предполагаются низкие объемы движения.
In our view, there is an inherent contradiction between the approach of the road map — which calls for mutual recognition, compromise and compliance — and these resolutions. Мы считаем, что существует внутреннее противоречие между подходом, нашедшим свое отражение в «дорожной карте», которая призывает к взаимному признанию, компромиссу и соблюдению, и этими резолюциями.
A far better approach would be to include road traffic in the emissions-metering system under the Paris climate agreement, because this would allow emissions cuts to be made at the lowest possible cost. Более эффективным подходом стало бы включение дорожного трафика в систему измерения выбросов в рамках Парижского климатического соглашения, потому что это позволит снижать выбросы с минимальными затратами.
Egypt is a sponsor of draft resolution A/58/L.60/Rev.1, which is before the Assembly this morning, because it is aware of the growing need for a holistic approach to improving global road safety and for stanching the continuing flow of blood from traffic accidents. Египет является одним из авторов проекта резолюции A/58/L.60/Rev.1, который сегодня находится на рассмотрении Ассамблеи, поскольку мы полностью отдаем себе отчет в необходимости использования комплексного подхода к улучшению глобальной ситуации в области безопасности дорожного движения и ликвидации постоянной опасности, которую несут дорожно-транспортные происшествия.
The current president of the European Union's Council of Ministers, Czech Prime Minister Mirek Topolanek, openly voiced the angry mood of many European leaders when he described America's profligate approach to fiscal policy as "the road to hell." Теперешний председатель Совета министров Европейского Союза премьер-министр Чехии Мирослав Тополанек в открытую выразил гневное настроение многих европейских лидеров, назвав расточительный подход Америки к фискальной политике "дорогой в ад".
States and institutions delivering development assistance in Afghanistan are urged to improve coordination of their activities within the framework of a balanced approach and in accordance with the guidelines of the road map for making Afghanistan free of opium poppy prepared by UNODC. государствам и учреждениям, предоставляющим помощь в области развития в Афганистане, настоятельно рекомендуется улучшать координацию своей деятельности на основе использования сбалансированного подхода и в соответствии с руководящими принципами " дорожной карты " для прекращения культивирования опийного мака в Афганистане, подготовленной ЮНОДК.
The eurozone’s current muddle-through approach is an unstable disequilibrium: kicking the can down the road, and throwing good money after bad, will not work. Нынешний неэффективный подход еврозоны является нарушением равновесия. Поверхностное решение проблемы и трата денег впустую не сработает.
He suggested that such integrated approach, examining all involved parameters (vehicle, infrastructure, road user) should be extended to all groups of experts, in order to find the most effective solutions to well identified objectives. Он предложил распространить такой комплексный подход, предполагающий учет всех соответствующих параметров (транспортное средство, инфраструктура, пользователь дороги), для использования всеми группами экспертов, с тем чтобы можно было найти наиболее эффективные решения в контексте четко обозначенных целей.
In pioneering a more pragmatic approach to development finance, China’s institutional model could be the $40 billion Silk Road Fund that President Xi Jinping announced last November. В освоении более прагматичного подхода к финансированию развития, институциональной моделью Китая может стать 40-миллиардный Фонд Шелкового Пути, о создании которого президент Си Цзиньпин объявил в ноябре прошлого года.
Before envisaging the possibility of defining a common European approach to the question of the use of daytime running lamps in traffic, the Working Party on Road Traffic Safety, WP.1, had considered at its thirty-fifth session (3-6 October 2000) that information was first needed on domestic regulations in force and on country experience in that regard. Прежде чем выяснить возможность определения общего европейского подхода к использованию дневных ходовых огней, WР.1 в ходе своей тридцать пятой сессии (3-6 октября 2000 года) сочла необходимым вначале ознакомиться с информацией о действующих национальных правилах, а также с результатами исследований, проведенных странами в этой области.
However, it was also pointed out that at the international level the “two-way” mandatory approach had been adopted only in the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road, 1956 (the “CMR Convention”) with questionable results, as this provision prevented competition among carriers to the detriment of their customers. В то же время отмечалось также, что на международном уровне " двусторонний " императивный подход применяется только в Конвенции о договоре международной перевозки грузов 1956 года (" Конвенция КДПГ "), что имеет весьма сомнительные последствия, поскольку это положение препятствует развитию конкуренции между перевозчиками в ущерб их клиентам.
In order to ensure a multimodal approach, we would ask that the analysis should be extended as soon as possible to transport routes permitting a combined use of rail, road, inland waterways and maritime traffic. Для обеспечения применения комплексного подхода мы выступаем за то, чтобы как можно скорее распространить сферу анализа на все транспортные маршруты, что позволило бы добиться комбинированного использования железнодорожного, автомобильного, внутреннего водного и морского транспорта.
The programme will also contribute to further strengthening the national capacities by organizing training activities to upgrade the skills on how to approach network identification/development and address the issue of physical and non-physical impediments to the movement of goods, and passengers both by road and rail. Эта программа будет также способствовать дальнейшему укреплению национального потенциала благодаря организации учебных мероприятий для повышения квалификации персонала в вопросах определения/развития сети и устранению физических и нефизических препятствий на пути движения грузов и пассажиров по автомобильным и железным дорогам.
Horizontal signing (markings) in tunnels and in the approach area should use the highest quality performing retroreflective products and appropriate dimensions to give optimum conspicuity to oncoming drivers both at road edges and for lane separations in all conditions, including wet weather. Горизонтальные знаки (дорожная разметка) в туннелях и в прилегающих к ним районах должны изготавливаться из самых качественных светоотражающих материалов и иметь надлежащие размеры для обеспечения оптимальной видимости границ проезжей части и границ полос движения для водителей приближающихся транспортных средств в любых условиях, в том числе во время осадков.
They exchanged views on the system-wide preparations for follow-up to the implementation of the Millennium Declaration and agreed on a possible common approach regarding their inputs to the preparations of the Secretary-General's report to the General Assembly at the fifty-sixth session, which will outline a long-term “road map” towards the implementation of the Millennium Declaration. Они обменялись мнениями относительно общесистемной подготовки к последующей деятельности в рамках осуществления Декларации тысячелетия и согласовали возможный общий подход в отношении своего вклада в подготовку Генеральным секретарем доклада Генеральной Ассамблее для представления на ее пятьдесят шестой сессии, который будет содержать набросок долгосрочного плана в отношении осуществления Декларации тысячелетия.
A key overall objective in the provision of advisory services is to assist Member States in taking an integrated approach to issues of older persons and population ageing through mainstreaming into national development plans and policies across all sectors, as called for in the Madrid Plan of Action and the road map for its implementation. Общей основной задачей оказания консультативных услуг является помощь государствам-членам в осуществлении комплексного подхода к проблемам пожилых людей и старению населения путем включения этих вопросов в национальные планы и политику в области развития во всех секторах, призыв к чему содержится в Мадридском плане действий и основных направлениях его осуществления.
Generally, a centralized, top-down approach – one that comprehends the entire system, identifies choke points, and makes changes to eliminate them – will be more efficient than simply letting individual drivers make their own choices on the road, with the assumption that these choices, in aggregate, will lead to an acceptable outcome. Как правило, более эффективным оказывается централизованный подход сверху-вниз, который охватывает всю систему и позволяет, выявляя узкие участки, устранять их с помощью тех или иных изменений. Второй вариант – просто разрешить водителям делать собственный выбор на дороге, предполагая, что масса таких малых решений в сумме приведёт к желаемому результату.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.