Sentence examples of "alarming symptom" in English

<>
NASA thought it knew, until an alarming failure last summer. Специалисты НАСА вроде бы поняли, как это сделать... но летом прошлого года вышла осечка.
It’s important to identify the unmet developmental need (s) and to develop a strategy that deals with the core issue, not just the symptom, otherwise the problem will continue. Важно идентифицировать нереализованную потребность в развитии и создать стратегию которая работает с центральной проблемой, а не просто с симптомами, иначе проблема сохранится.
Installed on the F-16, it had an alarming habit of refusing to provide more than idle thrust at the worst possible moments. Установленный на F-16, он имел опасную привычку давать недостаточную тягу на режиме малого газа в самые ответственные моменты.
The retreat from child rearing is, at some level, a symptom of late-modern exhaustion — a decadence that first arose in the West but now haunts rich societies around the globe. «На определенном уровне отказ от воспитания детей – это симптом современного истощения, упадка, начавшегося на Западе, но затронувшего в итоге богатые общества по всему миру.
It is alarming to read some of the reasons given in brokerage reports recommending purchase of these shares and then to compare the outlook described in such documents with what actually was to happen. Чтение брокерских отчетов в той части, которая касается рекомендаций в отношении покупки некоторых акций и их обоснований, и сравнение этих прогнозов с тем, что произошло в действительности, порождают тревогу и взывают к бдительности.
It is just a symptom of an authoritarian state that rests upon a giant, immovable bureaucracy. Это просто симптом авторитарного государства, основанного на гигантской и непоколебимой бюрократии.
Early in the year, the death rate was showing alarming signs of a broad-based increase, as deaths from heart disease, cancer, and respiratory ailments were all up by more than 3% on a year-over-year basis. Смертность пугающим образом росла: смертей от рака, а также от заболеваний сердца и легких стало в годовом исчислении на 3% больше.
To troubleshoot problems with the Xbox 360 Quick Charge Kit, try the solutions associated with each symptom below. Чтобы устранить неполадки, связанные с зарядным устройством Xbox 360, попробуйте описанные ниже для каждого из симптомов решения.
And these countries really did grew very quickly in the days before the crisis, it’s what’s happened after the crisis that is both surprising and alarming. И перед кризисом экономика восточноевропейских стран, действительно росла очень быстро. Но вот то, что произошло после кризиса, удивляет и тревожит.
Symptom Симптом
Although the Finance Ministry is taking steps to avoid such an outcome by selling foreign currency to finance the budget, federal expenses are still depleting reserves at an alarming rate. Хотя министерство финансов пытается предотвратить такое развитие событий, продавая иностранную валюту для финансирования бюджета, федеральные расходы по-прежнему расходуют резервы слишком быстро.
Many problems can cause this symptom but if calls made before October 14th, 2014 worked and newer ones don't, it's possible that your client is using SSL version 3.0. Это может быть связано с различными проблемами, но если запросы, отправленные до 14 октября 2014 года, работали, а более новые — нет, вероятно, ваш клиент использует SSL 3.0.
I don’t find this to be particularly alarming or surprising for three reasons. У меня это не вызывает особой тревоги и удивления по трем причинам.
The war in Algeria was, for de Gaulle, but another symptom of a dysfunctional state, an analysis that went back to his own experiences in 1940, when the French government proved unable to resist invasion by Hitler's Germany. Для де Голля война в Алжире была еще одним признаком дисфункциональности государства, вывод из собственного опыта 1940 года, когда французское правительство не смогло противостоять вторжению гитлеровской Германии.
Belarus’ unwillingness to have meaningful consultations with its neighbors is alarming. Нежелание Белоруссии по существу консультироваться со своими соседями – очень беспокоящий фактор.
The anti-Japanese demonstrations are a symptom of the old syndrome, fueled by grievances born at a time when China was, indeed, aggrieved and humiliated. Антияпонские демонстрации являются симптомом старого синдрома, который поддерживают обиды, рожденные в то время, когда Китай, действительно, был ущемленным и униженным.
Using the latest facts and figures, I illustrate the far less alarming truth about these new arrivals. При помощи самых современных фактов и цифр я демонстрирую гораздо менее тревожную правду о новоприбывших.
In most human disease, oxidative stress is merely a symptom. При большинстве заболеваний человека окислительный стресс является лишь симптомом.
What is particularly alarming about this stance is that we already have a major diplomatic presence in Havana under a peculiar arrangement whereby a U.S. special interests section is allowed to operate with a staff of almost 200 strong! Особенно странно то, что у нас уже есть широкое дипломатическое присутствие в Гаване. По особому соглашению в специальном представительстве интересов США работают почти 200 сотрудников!
The protests are much more about political and economic freedom than about material needs, reflecting a keen awareness that such needs are merely a symptom and consequence of the absence of political and economic freedom. Протесты, в основном, больше направлены в сторону политических и экономических свобод, чем на материальные потребности, демонстрируя, таким образом, острое осознание того, что такие потребности попросту являются симптомом и последствием отсутствия политической и экономической свободы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.