Sentence examples of "allocating" in English with translation "отводить"
Translations:
all1738
выделять800
распределять407
ассигновать86
выделение85
предоставлять76
распределение68
выделяться67
распределяться46
размещать21
отводить20
предоставление10
предоставляться10
отводиться4
выделявшийся2
наделять2
other translations34
Request failed because the packet was divided into fragments for transmission and all fragments were not received within the time allocated for reassembly.
Запрос не прошел, так как пакет был поделен на фрагменты для передачи и все фрагменты не были получены в период времени, отведенный для повторной сборки пакета.
One State reported on the total area allocated to licit cultivation of cannabis plants for the production of fibre, which is utilized in the paper industry.
Одно государство сообщило об общей площади земельных угодий, отведенных под законное культивирование каннабиса для производства волокна, используемого в бумажной промышленности.
Non-Albanian minorities secured a sizeable percentage of the vote, which guarantees them representation in the 120-seat Assembly beyond the 20 seats allocated under the Framework Agreement.
Неалбанские меньшинства получили значительный процент голосов, что гарантирует им представительство в 120-местной Скупщине помимо тех 20 мест, которые были отведены им в соответствии с Рамочным соглашением.
The dates allocated for statements by Parties, Observer States and intergovernmental and non-governmental organizations, as contained in document FCCC/CP/2000/1, paragraphs 76 and 79, have been changed.
Сроки, отведенные для заявлений Сторон, государств-наблюдателей и межправительственных и неправительственных организаций, указанные в пунктах 76 и 79 документа FCCC/СР/2000/1, были изменены.
If developing countries allocate only 1% of their foreign exchange reserves to the paid-in capital of regional and sub-regional institutions, this would amount to $50 billion at current levels of reserves.
Если развивающиеся страны отведут всего лишь один процент своих валютных запасов к капиталу, вкладываемому региональными и суб-региональными организациями, это составило бы 50 миллиардов долларов при текущем объёме запасов.
During the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights, 28 % of the time allocated for the general debate was spent on interactive dialogues with special procedures (21 hours out of 74).
В ходе пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека 28 % времени, отведенного на общие прения, было потрачено на интерактивный диалог со специальными процедурами (21 из 74 часов).
All registered pioneer investors have completed the schedule of relinquishments specified in their certificates of registration, with the exception of India, which is yet to relinquish the final 20 per cent of the area allocated to it.
Все зарегистрированные первоначальные вкладчики выполнили график отказа от участков предоставленных им районов, предусмотренный в удостоверениях об их регистрации, за исключением Индии, которой предстоит еще отказаться от последних 20 процентов отведенного ей района.
With a view to rationalizing the Committee's work, the secretariat might wish to analyse State party reports in advance, and to suggest how much meeting-time should be allocated to their consideration according to volume and contents.
Для рационализации деятельности Комитета секретариату, возможно, следует проводить предварительный анализ докладов государств-участников с целью определения того, сколько времени должно быть отведено на их рассмотрение в зависимости от объема и содержания.
Mr. Mokgothu (Botswana), replying to question 21 on the list of issues, said that Botswana's meagre public resources as a developing country must be allocated to high priority areas of direct value to the majority of its citizens.
Г-н Мокготу (Ботсвана), отвечая на вопрос 21 перечня, говорит, что, будучи развивающейся страной, Ботсвана должна отводить свои скромные государственные ресурсы приоритетным областям, представляющим непосредственную ценность для большинства ее граждан.
At its fifth meeting, the Bureau decided that depending on the final number of panellists, the allocated time might be prolonged by half an hour so as to allow sufficient time for an interactive discussion with interventions from the floor.
На своем пятом совещании Бюро постановило, что в зависимости от окончательного числа участников отведенное для дискуссии время может быть продлено на полчаса, с тем чтобы предоставить достаточное время для проведения интерактивного обсуждения с выступлениями с мест.
The delegation should come prepared to address the list of issues and to respond to further questions from members, with such updated information as may be necessary; and to do so within the time allocated for consideration of the report.
Прибывшей делегации следует быть готовой к обсуждению перечня вопросов и к ответам на дополнительные вопросы членов Комитета, располагая такой обновленной информацией, которая может потребоваться в этой связи; при этом делегации следует уложиться в сроки, отведенные для рассмотрения доклада.
I believe that, based on the proposed programme of work and timetable that is now before members, the Committee will be able to efficiently consider all the agenda items allocated to it within the available time and to successfully conclude its work by Friday 7 November at the latest.
Я полагаю, что, основываясь на предлагаемых программе работы и расписании заседаний, которые сейчас имеются в распоряжении представителей, Комитет сумеет эффективно рассмотреть все переданные ему пункты повестки дня в отведенное время и успешно завершить свою работу самое позднее к пятнице, 7 ноября.
The term “port” used below should be understood as the complex of objects situated on specially allocated territories as well as on the water plan of the river, intended for servicing cargo and passenger vessels, servicing passengers and cargo handling and rendering other services usually provided in a commercial port.
Под термином «порт» при этом понимается комплекс сооружений, расположенных на специально отведенных территориях и речных акваториях и предназначенных для обслуживания судов, осуществляющих перевозку грузов и пассажиров, обслуживания пассажиров, осуществления операций с грузами и других услуг, обычно оказываемых в торговом порту.
Sufficient time must be allocated to the agenda items on the scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations, programme planning, the programme budget for the biennium 2000-2001, improving the financial situation of the United Nations, human resources management, gratis personnel and pattern of conferences.
Необходимо отвести достаточно времени пунктам повестки дня, касающимся шкалы взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций, планирования по программам, бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, улучшения финансового положения Организации Объединенных Наций, управления людскими ресурсами, бесплатного персонала и плана конференций.
The Subcommittee requested the secretariat to look closely at the numbers of, and time allocated to, side events and round tables and also the way in which the results of those events would be communicated to the senior officials and ministers so that they could be planned and implemented in an efficient manner.
Подкомитет рекомендовал секретариату внимательно рассмотреть вопрос о количестве соответствующих мероприятий и совещаний «за круглым столом» и отводимом для них времени и вопрос о том, как представить результаты этих мероприятий старшим должностным лицам и министрам, чтобы их можно было спланировать и осуществить на эффективной основе.
In this regard, I would like to appeal to delegations to kindly limit the time for the delivery of statements — if at all possible, and I hope it is possible — to 15 minutes, in order to enable all those delegations wishing to participate in the general debate to do so within the short time allocated for that purpose.
В этой связи я хотел бы обратиться с призывом к делегациям ограничить время своих выступлений — если это возможно, а я надеюсь, что это возможно, — 15 минутами, с тем чтобы предоставить возможность всем делегациям, желающим принять участие в общих прениях, сделать это в отведенный для них непродолжительный срок.
The Coordinator is expected to work in close collaboration with several sections involved in the overall processing of payments of invoices in order to determine and establish step-by-step procedures for the efficient and effective processing of all types of payments, and which would take into consideration the role and the time allocated to every concerned section.
Предполагается, что Координатор будет работать в тесном сотрудничестве с различными секциями, принимающими участие в общей обработке платежных счетов, с целью определения и установления поэтапных процедур для действенной и эффективной обработки всех категорий платежей с учетом роли и времени, отведенных каждой затронутой секции.
My delegation believes that the Commission, as a deliberative forum, should strive to build on the spirit that led to consensus last year on the agenda items and utilize prudently the time allocated for the meetings in forging common ground, with a view to generating momentum towards achieving the shared goals of international peace and security through disarmament and non-proliferation.
Моя делегация считает, что Комиссия, будучи совещательным форумом, должна стремиться использовать тот дух, который в прошлом году привел к достижению консенсуса по пунктам повестки дня, а также экономно использовать отведенное для заседаний время для выработки общих позиций в целях создания импульса для достижения общих целей международного мира и безопасности на основе обеспечения разоружения и нераспространения ядерного оружия.
As indicated in document A/C.1/61/CRP.2, it is within this second phase that time has been allocated for an exchange of views with the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs and other high-level United Nations officials on the current state of affairs in the field of arms control and disarmament and the role of the respective organizations and on the follow-up of resolutions and decisions adopted by the Committee at its past session, including the presentation of reports.
Как указывается в документе A/C.1/61/CRP.2, именно в рамках второго этапа работы отведено время на проведение обмена мнениями с заместителем Генерального секретаря по вопросам разоружения и другими высокопоставленными сотрудниками Организации Объединенных Наций на такие темы, как нынешнее состояние дел в области контроля над вооружениями и разоружения, роль соответствующих организаций и ход выполнения резолюций и решений, принятых Комитетом на прошлой сессии, включая представление докладов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert