Exemples d'utilisation de "allowing" en anglais

<>
Like not allowing women to play Jai Alai. Например, не позволять женщинам играть в хай-алай.
Allowing other Pages to Crosspost Videos Как разрешить другим Страницам перекрестную публикацию видео
You can start or stop allowing these reports any time. Данную функцию можно в любое время включить или отключить.
By allowing bad banks to fail, it solves the moral-hazard problem. Возможность допустить банкротство плохих банков решает проблему морального риска.
Just this once, allowing a one-time-only exception. Только один раз. Предоставляет разовый доступ к контенту.
When did they start allowing women of the night on estate grounds? Блудницы допускаются в поместья?
Allowing recognized artists to get away with behavior that would not be tolerated in lesser men is a tribute France pays to superior talent. То, что признанным художникам дозволяют вести себя так, как не было бы дозволено людям более низкого положения, является данью, которую Франция платит за исключительный талант.
The Customer agrees and warrants that Customer will protect the confidentiality of FXDD at all times by allowing access to the FITP only by its employees and agents on a need to access basis. Клиент соглашается и гарантирует конфиденциальность компании FXDD всякий раз, когда его работникам и агентам при необходимости будет предоставляться доступ к торговой платформе.
Although for security reasons no conference rooms would open directly to the exterior, the east walls would be translucent, allowing light to enter. Хотя по соображениям безопасности ни один из залов заседаний не будет иметь прямого наружного выхода, восточные стены будут полупрозрачными, пропускающими солнечный свет.
If allowing a currency to appreciate freely is costly, the second option is unsterilized foreign-exchange intervention. Если позволение курсу валюты свободно расти является дорогостоящим, второй вариант - это нестерилизованная интервенция иностранной валюты.
Taking note of Economic and Social Council resolution 2000/24 of 28 July 2000, in which article VI, paragraph 1, of the statute of the Institute was amended with the aim of allowing the Institute to fund its activities on the basis of voluntary contributions from States, intergovernmental and non-governmental organizations, foundations, including the United Nations Foundation, private sources and other sources, in accordance with article VII of the statute, принимая во внимание резолюцию 2000/24 Экономического и Социального Совета от 28 июля 2000 года, в соответствии с которой в пункт 1 статьи VI Устава Института была внесена поправка, с тем чтобы Институт мог финансировать свою деятельность за счет добровольных взносов государств, межправительственных и неправительственных организаций, фондов, включая Фонд Организации Объединенных Наций, частных источников и других источников в соответствии со статьей VII Устава,
Argentina was praised for allowing large foreign ownership of banks. Аргентину хвалили за то, что она позволила иностранным гражданам приобрести в собственность большое количество банков.
Allowing less secure apps to access your account Как разрешить ненадежным приложениям доступ к аккаунту
Others might make pores in the membrane, allowing nutrients to enter the cell. Другие делают поры в мембране, давая возможность питательным веществам проникать в клетку.
Allowing preconceptions or emotional reactions to overshadow facts could make the situation much more dangerous. Допущение искажения фактов предубеждениями или эмоциональными реакциями может сделать ситуацию гораздо опаснее.
For allowing me to screw with Bilko's head. Спасибо, что предоставила мне возможность разыграть Билко.
While noting that section 27 (1) of the 1986 Constitution contains an anti-discrimination clause, the Committee notes with concern that it does not include sex as a prohibited ground, thereby allowing for lawful discrimination on the grounds of sex or gender. Отмечая, что в разделе 27 (1) Конституции 1986 года содержится положение о недискриминации, Комитет с обеспокоенностью указывает, что пол не включен в число запрещенных оснований для дискриминации, в результате чего законом допускается дискриминация по признаку пола.
Instead, Israel should acknowledge Hamas's right to govern, which means opening the borders (including the Rafah crossing to Egypt), lifting the siege, and allowing free movement of goods and people. Вместо этого, Израиль должен признать право Хамаса на управление, что означает открытие границ (включая проход через Рафах в Египет), снятие блокады и разрешение свободного перемещения товаров и передвижения людей.
On 17 January 2008, BGR submitted a revised training proposal allowing for four trainees to take part in a cruise to the contract area of BGR from 14 October to 25 November 2008 to conduct a bathymetric survey for the exploration of polymetallic nodules and the recovery of nodule samples. 17 января 2008 года БГР представил пересмотренное предложение по вопросам обучения, в соответствии с которым четырем стажерам предоставлялась возможность принять участие в экспедиции в районе контракта БГР с 14 октября по 25 ноября 2008 года для проведения батиметрических исследований в целях разведки полиметаллических конкреций и сбора образцов конкреций.
Now the word "tolerance," if you look at it in the dictionary, connotes "allowing," "indulging" and "enduring." Итак, если вы загляните в словарь, то заметите, что слово &lt; &gt; ассоциируется с позволением, поддакиванием и терпением.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !