Sentence examples of "annual figures" in English
These widespread improvements in the economic situation are not reflected in the annual figures for performance in 1999, which for the most part show a marked deterioration on those for 1998, but they are seen in the quarterly and monthly indicators for late 1999 and early 2000, and above all in the current forecasts for 2000.
Отмеченное повсеместное улучшение экономического положения не нашло отражения в годовых показателях за 1999 год, которые в основном заметно ухудшились по сравнению с 1998 годом, однако оно просматривается в квартальных и месячных показателях в конце 1999 года и в начале 2000 года, но, особенно, в существующих прогнозах на 2000 год.
The overall number of unauthorized sea arrivals – more than 7,000 a year – remains small relative to other target destinations; the annual figure for such arrivals in Europe from North Africa is close to 60,000.
Общее число лиц, прибывающих морем, ? более 7000 в год ? остается небольшим по сравнению с другими целевыми направлениями; годовой показатель для таких беженцев в Европу из Северной Африки приближается к 60 000.
Germany has since reported base year and annual figures for all priority metals.
После этого Германия представила цифры за базисный год и годовые данные по всем приоритетным металлам.
These can be hourly or annual figures, depending on the Compensation basis setting for the compensation group.
Это могут быть почасовые или ежегодные значения в зависимости от настройки Compensation basis группы компенсации.
For purposes of the financial statements, UNITAR has combined the annual figures for 1996 and 1997 to provide consistent figures for comparison with the amounts reported in the biennial financial statements for 1998-1999.
Для целей финансовых ведомостей ЮНИТАР объединил годовые данные за 1996 и 1997 годы, чтобы обеспечить сопоставимые данные для сравнения с суммами, указанными в двухгодичных финансовых ведомостях за 1998-1999 годы.
On arrival, the group met with the managing director and asked him about the various divisions of the company, the number of people employed, the types of products made and whether any of them were exported, the kinds of tests done on products, and annual production figures.
По прибытии инспекторы встретились с директором-распредителем и задали ему вопросы о различных цехах предприятия, численности работающих, видах выпускаемой продукции, поставках на экспорт, если они осуществляются, и видах проводимых проверок продукции, а также запросили данные, касающиеся объема годового производства.
Annual and monthly figures are reviewed regularly by the Department and missions are advised to take corrective action as required.
Департамент регулярно проводит обзор годовых и месячных показателей и, при необходимости, рекомендует миссиям принять меры по корректировке.
Mexico's explanation for its overconsumption in 2008 was accompanied by background information and annual stock, use and import figures for the period 2005-2010.
Разъяснения Мексики по поводу ее избыточного потребления в 2008 году сопровождались информацией об истории вопроса и годовыми показателями, касающимися объема запасов, применения и импорта в 2005-2010 годах.
The most popular publication was the annual Australian Crime: Facts and Figures, which provides an overview of crime and justice trends.
Наиболее популярной является ежегодная публикация " Преступность в Австралии: факты и цифры ", содержащая обзор тенденций в области преступности и правосудия.
International organizations also have annual reporting systems that include final figures on oil statistics reported almost a year after the reference year.
Международные организации также используют системы годовой отчетности, включающие окончательные данные статистики нефти, которые публикуются практически через год после окончания года, к которому они относятся.
The Board recommended that, at the first meeting of its annual session in 2002, the secretariat of the Fund should provide the figures available at OHCHR on contributions received and pledges made and the amount of money available for grants, information received on the use of previous grants disbursed and the number of applications for new grants received.
Совет рекомендовал, чтобы на первом заседании его ежегодной сессии в 2002 году секретариат Фонда представил данные, полученные в УВКПЧ, об уплаченных и объявленных взносах, сумме средств, которые могут быть выплачены в качестве субсидий, полученной информации об использовании ранее выплаченных субсидий и количестве сделанных заявок на новые субсидии.
In a very few cases, one paragraph related to the programme has been included in the annual report on the activity of an organization, thus giving some basic figures on its volume, or it has been mentioned in the context of the human resources management report.
В очень редких случаях в годовой доклад о деятельности той или иной организации включался пункт, касающийся такой программы, и приводились некоторые базовые показатели ее объема или же о ней упоминалось в контексте доклада об управлении людскими ресурсами.
These sentences, which follow that imposed on Mr. Chiguir, the former Prime Minister, and the administrative measures which prevented the Belarus Social Democratic Party from holding its annual conference under normal conditions, again demonstrate the reality of the obstacles which restrict the activities of political figures and parties belonging to the opposition.
Эти приговоры, последовавшие за приговором, вынесенным бывшему премьер-министру г-ну Чигирю, и административными мерами, помешавшими Белорусской социал-демократической партии провести свой ежегодный съезд в нормальных условиях, вновь указывают на реальные препятствия, ограничивающие активность политических деятелей и партий, принадлежащих к оппозиции.
However, although the Claimant has provided annual reports and other schedules setting out financial and production data, the Panel was not able to reconcile the calculation of either expected or actual production figures to the documents provided.
Однако, хотя заявитель представил годовую отчетность и другие документы с финансовой информацией и информацией о производстве, Группа не в состоянии соотнести расчет ожидаемой или фактической производительности с представленными документами.
The revised estimates for the biennium 2002-2003 are based on actual delivery, income and expenditure for 2002, as contained in the annual report of the Executive Director on the activities of UNOPS and on projections for 2003 as already submitted in the report of the Executive Director, a.i., on UNOPS year-end figures for 2002 and projected income, expenditure and level of the operational reserve for 2003.
Пересмотренная смета на двухгодичный период 2002-2003 годов основывается на фактических показателях исполнения проектов, поступлений и расходов за 2002 год, представленных в ежегодном докладе Директора-исполнителя о деятельности ЮНОПС и о прогнозах на 2003 год, уже представленных в докладе временно исполняющего обязанности Директора-исполнителя о данных ЮНОПС на конец 2002 года и прогнозируемых поступлениях, расходах и уровне оперативного резерва на 2003 год.
The 2003 annual progress report on the national poverty alleviation strategy indicates that the rate of enrolment in basic education in 2003 was 67 per cent for both sexes, with the female enrolment rate reaching 53.7 per cent, as compared with target figures of 66 per cent and 50.4 per cent respectively.
Вышедший в 2003 году ежегодный доклад о выполнении национальной программы сокращения масштабов бедности показывает, что в 2003 году базовым образованием было охвачено 67 % мальчиков и девочек, при этом для девочек показатель составил 53,7 %, при целевых показателях соответственно 66 % и 50,4 %.
Figure I.III Combined figures for the Annual and Supplementary Programme Funds, 2003-2007
Суммарные данные по фондам годовой программы и дополнительных программ, 2003-2007 годы
Recent Eurostat figures, which show that the annual consumer-price index fell by 0.2% last month, heighten concerns.
Недавние показатели Евростата показывают, что годовой индекс потребительских цен упал на 0,2 % в прошлом месяце, и это усиливает беспокойство.
Indeed, ICSC figures show that withholding of annual increments is extremely rare (cases are limited to between 0.5 and 2 per cent of the workforce).
Фактически данные КМГС показывают, что отказ в ежегодном повышении окладов чрезвычайно редкое явление (число случаев колеблется от 0,5 % до 2 % сотрудников).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert