Sentence examples of "anonymous call rejection" in English
Well, we got an an anonymous call about your criminal record.
Ну, мы получили анонимный звонок о вашем криминальном прошлом.
Received an anonymous call and it's crawling with journalists.
Поступил анонимный звонок, и журналисты примчались.
That's when 911 received an anonymous call from a witness.
Как раз в это время в 911 поступил анонимный звонок от свидетеля.
My mate in Leavenworth said they'd received an anonymous call from a woman asking the same questions.
Мой приятель из Ливенворта сказал, что они получили анонимный звонок от женщины, задающей такие же вопросы.
We get an anonymous call, comes into 911 with a bomb threat.
В 911 поступил анонимный звонок, с сообщением о бомбе.
I've been going over the incident report from the night of the murder, and somebody made an anonymous phone call to the local cops claiming to see Lincoln running away from the garage with bloody pants.
Я просмотрел рапорт о проишествии в ночь убийства кто-то сделал анонимный звонок местным копам и рассказал, что видел Линкольна убегающим от гаража с окровавленными штанами.
We received an anonymous phone call early this morning regarding the possible disappearance of an analyst.
Мы получили анонимный телефонный звонок рано утром о возможном исчезновении аналитика.
One anonymous phone call to the police about Bey's plan to poison congressmen, he'd be out of the way.
Один анонимный телефонный звонок в полицию с информацией о планах Бэя отравить конгрессмена, и вот он уже не у дел.
It might behoove you to recall that everyone here witnessed you actually murder someone, a fact that's one anonymous phone call away from being a juicy little segment on the local news.
Могу напомнить, что все здесь были свидетелями совершённого тобой убийства, достаточно одного анонимного звонка, и это попадёт в местные новости.
At a time when dozens of Security Council and General Assembly resolutions call for the rejection of all geographic and demographic changes being carried out in Jerusalem, the United States Government, which is accusing Iraq of non-compliance with Security Council resolutions, has itself signed a protocol for an agreement recognizing that Jerusalem should be the “eternal capital” of Israel.
Несмотря на то, что десятки резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи призывают к отказу от осуществления любых географических и демографических изменений в Иерусалиме, правительство Соединенных Штатов, обвиняющее Ирак в невыполнении резолюций Совета Безопасности, подписало протокол к соглашению, в соответствии с которым Иерусалим признается в качестве «вечной столицы» Израиля.
Similarly, the Commission should call on all States to unequivocally signal their rejection of mercenary activities to ensure that there is zero tolerance of attempts to make use of their territory to organize, plan, prepare, support or finance mercenary activities.
Аналогичным образом, Комиссии следует призвать все государства недвусмысленно заявить о своем решительном осуждении наемничества, с тем чтобы исключить какую-либо терпимость в отношении попыток использовать их территорию для организации, планирования, подготовки, поддержки или финансирования деятельности наемников.
For now is the time for the European Union to call an end to its self-imposed "reflection period" following the rejection of the European Constitution by the French and the Dutch, and make up its mind about the future.
Сейчас для Европейского Союза закончилось "время для размышлений", которое ознаменовалось непринятием Европейской конституции французами и датчанами, и наступил момент, когда нужно продолжить процесс объединения, начатый в Риме 50 лет назад.
We must never forget the seemingly anonymous victims of Castro's "acts of rejection."
Мы не должны забывать о безымянных жертвах "отречения от предателей" Кастро.
You made a 911 call and left an anonymous message.
Вы позвонили в 911 и оставили анонимное сообщение.
“If the state of anxiety or terror is caused by a telephone call, a magnetic tape, a video, a cassette or an anonymous letter, the punishment shall be from between two (2) and five (5) years and a fine of between one hundred (100) and five hundred (500) times the minimum statutory monthly wage.”
Если состояние паники или страха вызывается при помощи телефонных звонков, магнитофонных записей, видео- и аудиокассет или анонимных писем, применяется наказание в виде лишения свободы на срок от 2 (двух) до 5 (пяти) лет и штрафа в размере от 100 (ста) до 500 (пятисот) установленных законом минимальных месячных заработных плат.
With respect to the rejection by the Disciplinary Commission of the author's requests to call witnesses and to admit further evidence in his defence, the Committee recalls that, in principle, it is beyond its competence to determine whether domestic tribunals properly evaluate the relevance of newly requested evidence.
Что касается отклонения Дисциплинарной комиссией просьбы автора о вызове свидетелей и представлении дополнительных доказательств в его защиту, то Комитет напоминает, что в принципе определение того, дают ли внутренние суды надлежащую оценку релевантности запрошенных новых доказательств выходит, за пределы компетенции Комитета21.
It also includes rejection of economic openness, reflected in Trump’s withdrawal from the Trans-Pacific Partnership trade agreement and call to renegotiate the North American Free Trade Agreement.
Он также включает в себя неприятие экономической открытости, отраженное в выходе Трампа из торгового соглашения о Транс-Тихоокеанском партнерстве и призыв пересмотреть Североамериканское соглашение о свободной торговле.
We express our outright rejection and absolute condemnation of the insult and slur against the Prophet Muhammad and any violation of religions, religious symbols or the values of spiritual belief and call upon the nations of the world and the United Nations to introduce laws and legislation to criminalize the violation of sacred religious values.
Мы решительно отвергаем и сурово осуждаем оскорбления и клевету в отношении пророка Мухаммеда и любого рода надругательства над религиями, религиозными символами или духовными святынями и призываем страны мира и Организацию Объединенных Наций принять правовые акты и законы, которые признавали бы преступлением надругательство над религиозными святынями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert