Sentence examples of "appointment notification letter" in English

<>
Use the Appointment notifications form to set up the appointment notification as a batch job to track the upcoming appointments. Используйте форму Уведомления о встрече, чтобы настроить уведомление о встрече как пакетное задание для отслеживания предстоящих встреч.
NHTSA could not review the owner notification letter due to the 16-day government shutdown, which tempered auto sales growth in October. Национальная администрация безопасности дорожного движения не могла рассмотреть уведомление владельцам в связи с 16-дневным прекращением работы правительства, которое снизило рост продаж автомобилей в октябре.
In its reply to the article 34 notification, Shah provided a translation of a letter dated 14 March 1998 from the State Commission of Customs in Wassit, Iraq, to the State Commission of Customs, Middle Area, Lawsuits Department, Iraq. В своем ответе на уведомление, направленное в соответствии со статьей 34, корпорация " Шах " предоставила перевод датированного 14 марта 1998 года письма Государственной таможенной комиссии Васита, Ирак, в адрес Государственной таможенной комиссии Департамента судебных исков Среднего района, Ирак.
By further submission of 3 November 2003, the author informed the Committee that he had received another notification from the Master of the Supreme Court, attached to a letter from him, dated 1 October 2003, informing him that his appeal had been dismissed on 20 December 1999, that the death sentence was confirmed, and that he was sentenced to an additional 18 years of imprisonment. В другом представлении от 3 ноября 2003 года автор проинформировал Комитет о том, что он получил еще одно уведомление от магистра Верховного суда (которое он приложил к своему письму), датированное 1 октября 2003 года, в котором ему сообщили, что его апелляция была отклонена 20 декабря 1999 года, что смертный приговор был подтвержден и что он был дополнительно приговорен к 18 годам тюремного заключения.
The secretariat informed the Committee that, following the notification to the Committee at its previous meeting, it had sent a letter of inquiry to the Government of Turkmenistan on 15 March 2004. Секретариат проинформировал Комитет о том, что в связи с уведомлением, полученным Комитетом на его предыдущем совещании 15 марта 2004 года, он направил запрос правительству Туркменистана.
A member country that, following such notification, is unable to regularize its arrears immediately sends the Director-General a letter (within the same period of six weeks) in which it indicates that it intends to assign irrevocably all or part of the credits owed to it by one or more member countries. Страна-член, которая после получения такого уведомления не может погасить свою задолженность, направляет Генеральному директору письмо (в течение того же периода шести недель), в котором указывает, что намерена безотзывно передать всю сумму кредитов, причитающихся ей от одного или нескольких стран-членов, или ее часть.
The requirement of notification to the TIR Carnet holder referred to in Explanatory Notes 0.8.7 and 0.11-1 could be fulfilled by transmission of a registered letter. Требование в отношении уведомления держателя книжки МДП, указанное в пояснительных записках 0.8.7 и 0.11-1, может быть выполнено путем направления заказного письма.
The increase in member States and notifications over the last 10 years has prompted one simplification: since 1999, each notification is no longer signed individually by the Director-General of Legal Affairs (acting for the Secretary-General of the Council of Europe), but notifications are grouped and only each cover letter is signed individually. Увеличение количества государств-членов и уведомлений в течение последних 10 лет обусловило необходимость упрощения этой процедуры: начиная с 1999 года уведомления не подписываются отдельно Генеральным директором по юридическим вопросам (действующим от имени Генерального секретаря Совета Европы), а группируются, и личная подпись ставится лишь на каждом препроводительном письме.
In paragraph 211, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it ensure that staff members sign the acceptance of appointment letter for all appointments of limited duration and that copies are kept in a central location for future reference. В пункте 211 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы сотрудники подписывали письма о назначении во всех случаях получения назначений на ограниченный срок и чтобы их копии хранились централизованно для справок в будущем.
Recommendation of the Board of Auditors: UNOPS agreed with the recommendation that it ensure that staff members sign the acceptance of appointment letter for all appointments of limited duration, and that copies be kept in a central location for future reference. Рекомендация Комиссии ревизоров: ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы сотрудники подписывали письма о назначении во всех случаях получения назначения на ограниченный срок и чтобы их копии хранились централизованно для справок в будущем.
His appointment has been endorsed by del Ponte, other past prosecutors, and the top lieutenants and staff of the Prosecutor’s office, who sent a letter of support to the UN Secretary-General. Его назначение было одобрено дель Понте, другими бывшими прокурорами и главными лейтенантами и штатом Прокуратуры, которая отправила письмо поддержки Генеральному Секретарю ООН.
In addition to the Member States mentioned in paragraph 6 of the report of the Credentials Committee, Cape Verde and Timor-Leste have communicated to the Secretary-General information concerning the appointment of their representatives to the sixty-second session of the General Assembly by means of a facsimile communication from the head of State or Government or Minister for Foreign Affairs or by means of a letter or note verbale from the permanent mission concerned. В дополнение к государствам-членам, упомянутым в пункте 6 доклада Комитета по проверке полномочий, Кабо-Верде и Тимор-Лешти направили Генеральному секретарю информацию, касающуюся назначения их представителей на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи, в сообщениях глав государств и правительств или министров иностранных дел, переданных по факсимильной связи, или в письмах или вербальных нотах соответствующих постоянных представительств.
Project personnel shall participate in a medical insurance scheme provided by the United Nations unless exemption from such participation is expressly stated in the letter of appointment. Сотрудники по проектам принимают участие в плане медицинского страхования, предоставляемом Организацией Объединенных Наций, если такое участие конкретно не исключается в письме о назначении.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it ensure that staff members sign the letter of appointment for all appointments of limited duration and that copies are kept in a central location for future reference. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы сотрудники подписывали письмо о назначении во всех случаях получения назначений на ограниченный срок и чтобы их копии хранились централизованно для справок в будущем.
Temporary appointments shall be for a fixed term and shall expire without notice on the date specified in the respective letter of appointment. временные контракты предоставляются на конкретный срок и истекают без уведомления с той даты, которая указана в соответствующих письмах о назначении.
In accordance with paragraph (e) of annex III to the Staff Regulations, staff members appointed under these Rules shall not be paid a termination indemnity unless such payment is specified in the letter of appointment. В соответствии с пунктом (е) приложения III к Положениям о персонале сотрудники, назначенные в соответствии с настоящими Правилами, не получают выходного пособия, если только выплата такого пособия конкретно не предусмотрена в письме о назначении.
Staff appointed under these Rules whose contracts are to be terminated prior to the specified expiration date shall be given not less than one week's written notice in the case of locally recruited staff members and two weeks'written notice in the case of non-locally recruited staff members, or as otherwise provided in the letter of appointment. Сотрудники, назначенные в соответствии с настоящими Правилами, действие контрактов которых прекращается до истечения оговоренного в них срока, уведомляются об этом в письменном виде за одну неделю в случае местных сотрудников и за две недели в случае неместных сотрудников либо в ином порядке, предусмотренном в письме о назначении.
Appointments under these Rules shall expire automatically and without prior notice on the expiration date of the period specified in the letter of appointment. Срок действия контрактов, предоставленных в соответствии с настоящими Правилами, истекает автоматически и без предварительного уведомления по наступлении даты его истечения, указанной в письме о назначении.
Within its letter of appointment dated December 12, 2000, the Committee was requested to formulate a general overview on the advancement of higher education among the Arab population in Israel. В приказе о его создании от 12 декабря 2000 года на этот комитет была возложена задача по проведению общего обзора положения дел с распространением высшего образования среди арабского населения Израиля.
If this is not always feasible due to the volume of applications or to other administrative exigencies, the verification process should be completed before a formal letter of appointment is issued. Если это не всегда оказывается возможным в силу большого количества заявлений или других административных ограничений, процесс проверки должен быть завершен до направления официального письма о назначении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.