Sentence examples of "are gone" in English with translation "уходить"
Prisoners are still born into prisoner-of-war camps long after the guards are gone.
Пленные еще рождаются в лагерях военнопленных несмотря на то, что охранники уже ушли.
The liberals have always formed a key part of German postwar democracy; now they are gone.
Либералы всегда составляли ключевую часть немецкой послевоенной демократии ? теперь они ушли.
Those structures are gone forever, but a liberal-democratic order cannot succeed through situational politics built on popular resentments.
Те структуры ушли навсегда, но либерально-демократический порядок не может добиться успеха с помощью ситуативной политики, построенной на народном негодовании.
I assure you, Signora, when Lorenzo and da Vinci are gone, there'll be plenty of cocks willing to fill your void.
Я уверяю вас, сеньора, когда Лоренцо и Да Винчи уйдут, останется много членов, готовых заполнить вашу пустоту.
Deadlines were critical for economic reform in Europe, but one feature of deadlines is that they expire, and once they are gone, the pressure associated with them also subsides.
Установление предельных сроков было критическим для экономической реформы в Европе, однако любой срок имеет одну характерную черту - когда-нибудь он истекает, - и, как только это происходит, все напряжение и психологическое давление уходит вместе с ним.
After all, while America’s early-twentieth-century race laws are gone, it still has the same overheated democratic order and common-law flexibility that it had back then.
Дело в том, что, хотя расовые законы Америки начала XX века уже ушли в прошлое, в стране по-прежнему сохраняется тот же самый перегретый демократический порядок и та же гибкость норм общепринятого права, как это было и тогда.
The dream of peace, the nationalist fervor, and the purported religious redemption that animated Israel's political combatants for a half-century are gone, replaced by a resigned pragmatism.
Мечта о мире, националистический пыл и предполагаемое религиозное избавление - воодушевляющие политических борцов Израиля на протяжении полвека - ушли, а на замену им пришел покорный прагматизм.
Many of the lost jobs – in construction, finance, and outsourced manufacturing and services – are gone forever, and recent studies suggest that a quarter of US jobs can be fully outsourced over time to other countries.
Многие из потерянных рабочих мест – в сфере строительства, финансов и переведенного в другие страны производства и услуг – ушли навсегда, и недавние исследования предполагают, что четверть американских рабочих мест может быть полностью переведена с течением времени в другие страны.
If so, the referendum's outcome should convince Erdoğan that the balance of power in the country has changed for good, and that the days of strong-arm tactics by the secular establishment are gone forever.
Если так, то результат референдума должен убедить Эрдогана в том, что баланс власти в стране изменился окончательно и что дни жёсткой руки мирских правящих кругов ушли навсегда.
Mlle. Deane and M. Claude Langton, they are both gone, yes?
Мадмуазель Дин и месье Лэнгтон, они ушли, да?
Everything you are, gone in a moment, like breath on a mirror.
Все, чем ты был, уходит за мгновение, как дыхание на поверхности зеркала.
Mother and father are both gone, but today is like the old days.
Матушка и отец, оба ушли, но сегодняшний день похож на старые дни.
There are only servants, and I'll send them away when you've gone.
Здесь только слуги, но я отошлю их, когда Вы уйдете.
But the vibrancy of civil society, the sense of common purpose, the universal manifestations of social solidarity that our union stood for in its time - all these things are largely gone.
Но вибрация гражданского общества, ощущение общей цели, всеобщие проявления социальной солидарности, все то, за что в свое время стоял наш союз - все это в значительной степени ушло.
It has been said that a man is not dead while his name is still spoken, that we are only truly gone when we've disappeared from the memories of those who loved us, meaning a great artist never dies.
Говорят, что человек не умирает, если его имя помнят, что мы только тогда по-настоящему уходим, когда исчезаем из памяти тех, кто нас любил, что означает, что великие творцы никогда не умирают.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert