Sentence examples of "are surprising" in English
Private reactions among senior government officials in the G-8 are surprising.
Индивидуальные же реакции среди высших правительственных чиновников "Большой восьмерки" поразительны.
So, unless there are surprising changes in the US economy, we can expect the Fed to start raising interest rates later this year, as Janet Yellen has proposed, and to continue raising them in 2016 and beyond.
Если в экономике США не случится неожиданных сюрпризов, мы можем ожидать начала повышения учётной ставки ФРС в конце года, как и предлагает Джанет Йеллен, а также продолжения их роста в 2016 году и далее.
Less petrol stations per capita the bigger you are - not surprising.
Неудивительно, что чем больше размер, тем меньше заправок "на единицу".
They will, but in ways that are inconsistent and even surprising.
Они окажут влияние, но нелогичным и даже удивительным образом.
Indeed, obstreperous critics are being challenged as a result of another, rather surprising development: while customers may express an opinion about a service, the service provider can also rate its customers, as Uber has demonstrated.
Более того, недовольным критикам данной системы показали новый, и совершенно неожиданный результат применяемых рейтингов: в то время как потребители могут дать свои отзывы о качестве сервисных услуг, поставщики этих услуг также могут подготовить рейтинги своих потребителей, как это уже продемонстрировал сайт Uber.
And the only ones that look interesting to me are the ones that look slightly mistaken, of course, or very, very surprising.
И мне интересны только те, что выглядят чуть-чуть неуместно, ну или очень-очень неожиданно.
But perhaps more surprisingly, the translations that we get from people using the site, even though they're just beginners, the translations that we get are as accurate as those of professional language translators, which is very surprising.
Ещё более неожиданно, переводы пользователей сайта, даже новичков, также точны, как и профессиональные, что очень неожиданно.
It is really not surprising that the FX markets are hard pressed to find inspiration anywhere during this Christmas holiday week.
Ни кого не должно удивлять отсутствие вдохновения на валютных рынках, так как на этой неделе множество стран отмечают Рождество.
So it is not surprising that many Asian leaders are asking themselves what commitments the US will maintain once its troops leave Afghanistan.
Так что неудивительно, что многие азиатские лидеры задают себе вопрос, какие обязательства США будут поддерживать после того, как их войска покинут Афганистан.
The world has a habit of surprising us as to how these things are actually used.
У мира есть привычка удивлять нас тем, как эти вещи на самом деле используются.
Given the above results you may find this surprising, but all the positive returns are already captured by other, similar (and better), indicators (especially short-term price-based indicators such as RSI (3)).
Это может показаться удивительным, учитывая вышеупомянутые результаты, но вся положительная прибыль уже получена другими, аналогичными (и лучшими), индикаторами (главным образом краткосрочными индикаторами, основанными на цене, такими как RSI (3) (Relative Strength Index, индекс относительной силы)).
On that backdrop is it really that surprising that some Eastern European countries are fearing for their safety?
На этом фоне можно ли считать столь удивительным тот факт, что некоторые восточноевропейские государства опасаются за свою безопасность?
So it is not surprising that while national governments often are paralyzed by partisan politics, city governments foster action and innovation.
Так что не удивительно, что в то время как национальные правительства часто парализованы неуправляемой политической обстановкой, городские власти способствуют деятельности и инновациям.
Since the process of obtaining these almost fantastic profits is so complex, it is not surprising that a certain percentage of errors in purchasing are sure to occur.
Поскольку технология получения этих почти фантастических доходов столь непроста, неудивительно, что при покупках неизбежно случается определенный процент ошибок.
It is possibly even more surprising how helpful most businessmen will try to be if you are introduced to them by their regular bankers.
Еще больше удивит вас готовность оказать вам всяческое содействие, которую проявит большинство бизнесменов, если вы будете представлены им их банком.
Another really surprising part of this picture is that it's not just the poor who are affected by inequality.
Другое удивительное наблюдение, что не только бедные подвержены влиянию этого неравенства.
The Star Wars movies have never been especially funny, at least not intentionally so, but Last Jedi has a surprising lightness at times, and never more so when Luke and Rey are locked in some intra-generational squabble.
«Звездные войны» никогда не были особенно смешной картиной, по крайней мере, продюсеры не преследовали такую цель, но «Последние джедаи» порой удивляют нас неожиданной легкостью, особенно когда Люк и Рэй вступают в перебранку, похожую на ссору отцов и детей.
But today a surprising number of mainstream economists and centrist politicians are endorsing the idea of monetary financing of stimulus measures in different forms.
Однако сегодня на удивление много уважаемых экономистов и политиков-центристов стали приветствовать идею монетарного финансирования мер стимулирования экономики в различных формах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert