Sentence examples of "as a unit" in English
However, the minutes suggest that, for now, the MPC is acting as a unit and will make the shift from a cautious policy stance to a pre-emptive stance together.
Однако пока протокол предполагает, что MPC действует как одно целое, и они вместе перейдут от позиции осторожной политики к упреждающим действиям.
I like to think of us as a unit on Top Gear, and as a unit, we've done that test.
Мне нравится думать о нас троих как о боевой единице Top Gear, и в качестве боевой единицы этот тест мы прошли.
In order to maximize efficiency, the MDGs were pursued and funded individually, rather than as a unit, with new initiatives being implemented when targets were not being met.
Чтобы максимизировать эффективность выполнения ЦРТ, эти цели выполнялись и финансировались индивидуально, а не как единое целое, с возникновением и выполнением новых инициатив, если не достигались ранее поставленные цели.
The result will be more liquid and stable financial markets, in turn making the renminbi more attractive as a unit of account, means of payment, and store of value for residents and foreigners alike.
В результате, должна повыситься ликвидность и стабильность финансовых рынков, а это, в свою очередь, сделает юань ещё более привлекательным в качестве единицы расчёта, инструмента платежей и накоплений для китайских резидентов и иностранцев.
SDRs, created in 1969 and last issued in 1981, are international reserve assets that serve as a unit of account and means of payment among IMF members and prescribed other holders.
Специальные Права Заимствования, созданные в 1969 году и последний раз выпускавшиеся в 1981, являются международным резервным активом и используются в качестве счетной и учетной единицы, а также для расчетов, странами-членами МВФ и некоторыми международными организациями.
Then, perhaps a couple of decades after the customs union is formed, its members consider creating a true monetary union with a common currency (the Eurasian ruble?) that can be used as a unit of account, means of payment, and store of value.
Тогда, возможно, спустя несколько десятилетий, после сформирования таможенного союза, его члены рассмотрят вопрос о создании настоящего валютного союза с единой валютой (Евразийского рубля?), который можно будет использовать в качестве денежной единицы, средства платежа и денежных сбережений.
Specifically, the SDR’s three roles – an official reserve asset, a currency used more broadly in financial activity, and a numeraire – could ensure greater official liquidity, expand the range of new assets used around the world in public and private transactions, and boost its use as a unit of account.
В частности, выполняя три роли (официальный резервный актив; валюта, широко используемая в финансовой деятельности; денежное средство), СДР позволили бы увеличить официальную ликвидность, расширить спектр новых активов, используемых в государственных и частных транзакциях во всём мире, наконец, СДР могли бы активней использоваться в качестве единицы финансового учёта.
You may have to enter additional data, such as a unit of measure or currency.
Может потребоваться ввести дополнительные данные, например единицу измерения или валюту.
For example, create Session as a unit of measure.
Например, создайте элемент Сессия в качестве единицы измерения.
Mathematician Steven Strogatz shows how flocks of creatures manage to synchronize and act as a unit - when no one's giving orders.
Maтeмaтик Стивен Строгатц показывает, как стаи живых существ могут синхронизироваться и действовать как единое целое - несмотря на то, что никто ими не командует.
In May 2001, the Office of Ethnic Affairs was launched as a unit within the Department of Internal Affairs.
В мае 2001 года было создано Управление по делам этнических групп в качестве одного из подразделений министерства внутренних дел.
User areas, such as those defined in paragraphs 5 (b) and (c) above, are mainly interested in the flow of productive services and how they are generated, allocated and rewarded, and may focus on hours as a unit of observation and some quality indicator (e.g., value or money) as a unit of measurement.
Главными объектами внимания в сферах интересов пользователей, указанных в пункте 5 (b) и (с) выше, являются такие аспекты, как поток производственных услуг и формы их обеспечения, распределения и оплаты, и главное внимание в рамках этих сфер может уделяться часам работы как единицам наблюдения и определенному показателю «качества» (например, ценности или денежному выражению) в качестве единицы измерения.
The indicator reflects primary energy supply or gross domestic energy consumption and serves as a unit of measurement for power inputs in the economy.
Рассматриваемый показатель отражает предложение первичных энергоносителей и валовое внутреннее потребление энергии и является единицей измерения затрат энергии в экономике.
Pressure receptacles assembled in bundles shall be structurally supported and held together as a unit.
Сосуды под давлением, собранные в связки, должны иметь конструкционную опору и удерживаться вместе в качестве единого целого.
It remains imperative that those issues be credibly addressed by a dedicated capacity at Headquarters, and in order to maintain that capacity and secure the continuity in the Department's handling of cases involving misconduct, the establishment and strengthening of the Conduct and Discipline Team as a Unit is requested, with the establishment of nine new posts.
Как и прежде, самым острым образом стоит вопрос о создании в Центральных учреждениях специального потенциала для рассмотрения этих вопросов, и в этой связи в целях сохранения соответствующих возможностей и обеспечения преемственности деятельности Департамента при рассмотрении подозреваемых проступков предлагается создать в качестве самостоятельного подразделения и укрепить Группу по вопросам поведения и дисциплины с утвержденным штатным расписанием в количестве девяти должностей.
Under draft article 61, paragraph 2, each package in a container or road or railroad cargo vehicle counted as a unit for limitation purposes, provided the packages were enumerated in the contract particulars.
В соответствии с пунктом 2 статьи 61 каждое место, находящееся в контейнере либо автомобильном или железнодорожном грузовом транспортном средстве, считается для целей ограничения пределов ответственности за единицу груза (если такие места перечислены в договорных условиях).
The Working Group believes that the licensing mechanism for export of military and security services is to be established by States under national law (with a “contract” rather than “company” as a unit for licensing).
Рабочая группа считает, что механизм лицензирования экспорта военных и охранных услуг должен быть создан государствами в соответствии с национальным законодательством (в рамках которого объектом лицензирования должен выступать «контракт», а не «компания»).
What the author calls violations do not represent some whim of the courts but the strict discharge of their judicial role under social security legislation, in which the duty of protection focuses on the family, viewed as a unit composed of a heterosexual couple, as the Covenant itself understands it in article 23.
То, что автор считает нарушениями- это не каприз суда, а строгое выполнение его судебных функций в соответствии с законом, регламентирующим социальное обеспечение, цель которого- защита семьи, под которой понимается семья в составе гетеросексуальной пары, как это предусматривается самим Пактом в его статье 23.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert