Sentence examples of "at the same time" in English with translation "при этом"

<>
At the same time, markets have underestimated the risks of Trump’s policy proposals. При этом рынки недооценили риски, связанные с политическими инициативами Трампа.
At the same time, though, it will confine its threats mainly to the verbal level. Но при этом все её угрозы останутся в основном на словах.
How can you have a conversation with me and hide your identity at the same time? Как вы можете разговаривать со мной, скрывая при этом даже своё имя?
At the same time, we were not given any explanation as to why we suspended yesterday's meeting. При этом нам не было дано никаких разъяснений по поводу того, почему вчерашнее заседание было прервано.
And our younger generation are going to transform this country while at the same time being transformed themselves. И я думаю, что наше молодое поколение преобразит Китай и само при этом преобразиться.
At the same time, large amounts of greenhouse gases are released into the atmosphere during production, processing, and cooking. При этом большое количество парниковых газов выбрасывается в атмосферу во время процессов производства, переработки и приготовления пищи.
The navigation form opens at the same time so your frequently used forms and reports are at your fingertips. При этом сразу же откроется форма навигации, обеспечивая быстрый доступ к часто используемым формам и отчетам.
At the same time, the extent of any effective stimulus to the economy is likely to be very small. При этом последствия любых эффективных мер по стимулированию экономики, вероятно, окажутся очень скромными.
At the same time, all Latin American countries, with the exception of Venezuela, have retained access to private external financing. При этом все страны Латинской Америки, за исключением Венесуэлы, сохранили доступ к частному внешнему финансированию.
At the same time, it is essential that any act of retribution should be not only effective but also just. При этом мы исходим из того, что акция возмездия должна быть не только эффективной, но и справедливой.
But, at the same time, the rabbit leg was served with a wonderful – no, utterly outstanding – pear in a caramelized crust. Но при этом к ножке кролика прилагалась замечательная - нет, просто отменная груша в карамелизованной корочке.
At the same time, officials assure that multi-level parking areas will occupy from a third to half of the area. При этом чиновники уверяют, что многоярусные парковки зай мут от трети до половины площади.
The acceleration factor (ACCELERATION) will double at the same time, which would cause Parabolic SAR and the price to come together. При этом будет удваиваться фактор ускорения (ACCELERATION), что вызовет сближение Parabolic SAR и цены.
- We work on the interaction of people with machines, at the same time trying to expand the boundaries of this interaction. - Мы занимаемся взаимодействием человека с машинами, но при этом пытаемся раздвинуть границы этого взаимодействия.
At the same time, investment remains too low throughout the eurozone, and especially in countries that need to stage the largest recoveries. При этом инвестиции в еврозоне по-прежнему находятся на слишком низком уровне, особенно в странах, которым требуется восстановление экономики в наибольших масштабах.
At the same time, he sees the offensive capability of the NSA and the Pentagon as key to keeping the peace online. При этом он считает, что для поддержания мира в интернете ключевое значение имеет наступательный потенциал АНБ и Пентагона.
At the same time, I have taken note of further statements by Hizbollah representatives that stand in contradiction to Security Council resolution 1559 (2004). При этом я также принял к сведению и другие заявления представителей «Хезболлах», которые противоречат резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности.
At the same time, most developing countries point out that financial and institutional constraints already limit their ability to negotiate and implement any WTO agreements. При этом большинство развивающихся стран отмечает, что финансовые и институциональные ограничения уже сказываются на их способности вести переговоры и выполнять соглашения ВТО.
The Finnish Government stresses the importance of traditional official development cooperation, but at the same time contributes actively to the international debate on the new mechanisms. Правительство Финляндии неизменно подчеркивает огромное значение традиционного официального сотрудничества в целях развития, активно участвуя при этом в международных дискуссиях по вопросу о новых механизмах.
At the same time, in order to be successful, we need to pursue practical and concrete measures which take into account the real requirements on the ground. Но при этом, для достижения успеха, нам нужно упорно проводить в жизнь такие практические и конкретные меры, в которых будут учитываться реальные потребности на местах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.