Sentence examples of "at the same time" in English with translation "в тоже время"
Translations:
all4065
в то же время2118
одновременно847
в то же самое время218
вместе с тем105
при этом101
в тоже время44
заодно3
а вместе с тем1
other translations628
But at the same time, alcohol isn't the answer, either, boy.
Но в тоже время, алкоголь это не выход, парень.
A very thoughtful offer, but, at the same time, also quite disgusting.
Очень ценное предложение, но в тоже время довольно отвратительное.
At the same time, it feels really crappy that Michael isn't going to.
И в тоже время, чувствую себя дерьмово, оттого, что Майкл не поедет туда.
At the same time, various private or semi-private entities have been investing abroad.
В тоже время, инвестиции за рубежом осуществляют различные частные компании и компании со смешанным капиталом.
to create dynamic economies and to promote, at the same time, economic and social inclusion.
создать динамично развивающуюся экономику и в тоже время увеличивать экономическую и социальную интеграцию.
At the same time, people want to dispose of vast amounts of packaging and kitchen waste.
В тоже время, люди производят огромное количество упаковки, мусора и отходов.
At the same time, the ECB never lost sight of its main goal - maintaining price stability.
В тоже время ЕЦБ никогда не упускал из виду своей главной цели - поддержания ценовой стабильности.
At the same time, the pandemic reminds us that we need to think and act beyond it.
В тоже время пандемия напоминаем нам, что нам нужно думать и действовать, учитывая ее скрытые угрозы.
And at the same time, it attempts to engage in what you might call familiar psycho-social gaze behaviors.
И в тоже время он пытается вступить в то, что вы называете близкий психо-социологический зрительный контакт.
It's serving the purpose of illumination, but at the same time, we are able to transmit this data.
Она служит цели освещения, но в тоже время мы можем передавать информацию.
And at the same time, the polio eradication program has been working to help with a lot of other areas.
И в тоже время программа по искоренению полиомиелита работала, чтобы помочь во многих других областях.
It should, however, be allowed, while at the same time common spaces should be both available and safe for all.
На создание стены следует дать добро, но в тоже время должно существовать место для совместного проживания, которое должно быть безопасно.
At the same time, Obama cannot allow these long-term issues to divert his attention from crucial short-term issues.
В тоже время Обама не может позволить, чтобы эти долговременные проблемы отвлекали его внимание от критических краткосрочных проблем.
At the same time, bilateral trade has soared to more than $40 billion in 2008, from about $12 billion in 1998.
В тоже время объем двусторонней торговли вырос до более чем 40 миллиардов долларов США в 2008 году примерно с 12 миллиардов долларов США в 1998 году.
Indeed, they confront a double challenge: to create dynamic economies and to promote, at the same time, economic and social inclusion.
Перед этими странами стоит двойная задача: создать динамично развивающуюся экономику и в тоже время увеличивать экономическую и социальную интеграцию.
At the same time, on-the-job training would make the program attractive to workers and to society as a whole.
В тоже время программы по повышению квалификации сделали бы эту идею более привлекательной для рабочих и общества в целом.
But, at the same time, small states are also more likely to be successful in defending crucial aspects of the welfare state.
В тоже время маленькие государства имеют больше шансов преуспеть в защите принципиальных аспектов государства всеобщего благоденствия.
Germany and South Africa were elected as non-permanent members at the same time, while Brazil and Nigeria are halfway through their two-year-terms.
В тоже время непостоянными членами были избраны Германия и Южная Африка, в то время как Бразилия и Нигерия находятся на половине своего двухгодичного срока.
At the same time, Zuma's revolutionary generation still seems uneasy leading South Africa in a post-apartheid era that is now 15 years old.
В тоже время революционное поколение Зумы все еще выглядит неловким, ведя Южную Африку в эру после апартеида, которой сегодня уже 15 лет.
At the same time, China has taken pains to remind India that it still claims a further 92,000 square kilometers, mainly in Arunachal Pradesh.
В тоже время, Китай прилагает все усилия, чтобы напомнить Индии, что он все еще претендует на дополнительные 92000 квадратных километров, в основном в Аруначал-Прадеш.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert