Sentence examples of "auto accident injury" in English
The highest accident injury rate is found in this age group because of increased risk-taking behaviour and a resistance to overly strong restrictions [].
Именно представители этой возрастной группы наиболее часто получают травмы, что обусловлено поведением, связанным с повышенным риском, и неприятием чрезмерно жестких ограничений […].
At its fifty-sixth session in 2002, the Working Party adopted the definition of railway safety as “the socially required level of absence of risk of danger in the rail transport system where risk relates to personal accident, injury or material damage”.
На своей пятьдесят шестой сессии в 2002 году Рабочая группа приняла определение, согласно которому под эксплуатационной безопасностью на железнодорожном транспорте подразумевается " требуемый в социальном отношении уровень отсутствия риска опасности в железнодорожной транспортной системе, когда риск связан с несчастным случаем, травмированием людей или материальным ущербом ".
Under article 78 of the Prisons Act, the Department of Public Prosecutions must be immediately notified by the prison warden or chief prison officer of any case where a prisoner or detainee dies suddenly or as a result of an accident, injury or escape.
Согласно статье 78 Закона о тюрьмах, тюремные надзиратели или начальник тюрьмы обязаны незамедлительно ставить в известность государственную прокуратуру о любых случаях смерти заключенных или задержанных, которые произошли внезапно или вследствие несчастного случая, телесных повреждений или побега.
On the one hand we see the first of many liability waivers: [Thorin has] a right to alter the course of the journey at his so choosing, without prior notification and/or liability for accident or injury incurred.”
С одной стороны, мы видим первый из многих отказов от обязательств: «Торин Дубощит имеет право изменить маршрут путешествия по своему выбору, без предварительного уведомления и/или обязательств ввиду несчастного случая или ранения».
The late signature of memorandums of understanding could also affect the Organization's liability for air transport, particularly in case of accident or injury.
Задержки с подписанием меморандумов о договоренности также могут сказываться на ответственности Организации в отношении воздушного транспорта, прежде всего в случае аварий или увечий.
Accident or injury was the top known cause of disability for males (18 per cent); disease, illness or hereditary causes led for females (16 per cent).
Основными известными причинами инвалидности у мужчин являлись несчастный случай или травма (18 процентов), у женщин- заболевания или наследственные отклонения (16 процентов).
Clear definitions are needed regarding what actually constitutes an accident or injury, since this is often shaped by industry specific-perceptions and country-specific regulations.
Необходимо давать четкое определение понятиям несчастный случай или травма, поскольку они часто зависят от сложившихся в отрасли традиций и принятых в стране нормативов.
I, the undersigned, [referred to hereinafter as Burglar,] agree to travel to the Lonely Mountain, path to be determined by Thorin Oakenshield, who has a right to alter the course of the journey at his so choosing, without prior notification and/or liability for accident or injury incurred.
Я, нижеподписавшийся (в дальнейшем именуемый Взломщиком), соглашаюсь отправиться в путешествие к Одинокой Горе по маршруту, который определяет Торин Дубощит, имеющий право изменить маршрут путешествия по своему выбору, без предварительного уведомления и/или обязательств ввиду несчастного случая или ранения.
That is an area where cooperation among the transport, health and safety sectors can efficiently help to reduce the risks faced by road users and promote accident and injury prevention, as well as the treatment of injuries, as necessary.
Это область, в которой сотрудничество между транспортным сектором, сектором здравоохранения и сектором безопасности может эффективно содействовать уменьшению риска, с которым сталкиваются участники дорожного движения, и содействовать предотвращению аварий и травматизма, а также лечению травм при необходимости.
provide his employees with personal protective clothing and equipment where adequate protection against risks of accident and injury to health cannot be provided by other means; and
обеспечивать своих работников персональной защитной одеждой и средствами индивидуальной защиты, если соответствующая защита от риска наступления несчастных случаев и нанесения вреда здоровью не может быть обеспечена другими способами; и
UNICEF continued to address accident and injury prevention among children through support for awareness-raising, policy formulation, studies and the development of surveillance systems.
ЮНИСЕФ продолжал заниматься проблемой предупреждения несчастных случаев и травмирования детей на основе поддержки деятельности по повышению информированности, разработки политики, проведения исследований и разработки систем контроля.
provide information, training and supervision necessary to ensure the protection of his employees against risk of accident and injury to health arising from their employment;
предоставлять информацию, осуществлять обучение и контроль, необходимые для обеспечения защиты работников от риска наступления несчастных случаев и нанесения вреда здоровью в результате их производственной деятельности;
The accident and injury forecast model has not yet been elaborated, because the situations, at which accidents and injuries happen, result from random events that cannot really be forecasted.
Модель прогнозирования аварий и травматизма еще не разработана, поскольку ситуации, в которых имеют место аварии и человеческие жертвы, являются результатом случайных событий и не поддаются прогнозированию.
Reproductive health and sexuality, including issues such as teenage pregnancies, unwanted pregnancies, unsafe pregnancies and childbirth, and abortions, as well as sexually transmitted diseases; Substance abuse; and Vehicular and other forms of accident and injury, and risk-taking behaviour.
репродуктивное здоровье и сексуальность, включая такие вопросы, как беременность в подростковом возрасте, нежелательная беременность, беременность и роды в опасных условиях и аборты, а также заболевания, передающиеся половым путем; наркомания; и травматизм в результате дорожно-транспортных и других происшествий и рискованное поведение.
ensure, so far as is reasonably practicable, that risks of accident and injury to health do not arise as a result of the handling, storage, transport, use and disposal of dangerous substances;
обеспечивать, в пределах разумной целесообразности, чтобы обращение с опасными веществами, их хранение, транспортировка, использование или удаление не создавали риска наступления несчастного случая или нанесения вреда здоровью;
Inform the prison governor immediately about any death, suicide, escape, accident or serious injury of any prisoner or of any serious offence committed by, or against, prisoners in the prison.
незамедлительно информировать начальника тюрьмы о любых фактах, связанных со смертью, самоубийством, побегом, несчастным случаем или серьезным телесным повреждением любого заключенного, или о любых фактах серьезных правонарушений, совершенных заключенными или в отношении заключенных в пределах тюремного учреждения.
The Convention further provides, in article 1, paragraph 6 that the national law shall determine the question upon whom lies the burden of proving whether or not the accident causing the injury resulted from a fault.
В пункте 6 статьи 1 этой Конвенции также предусматривается, что вопрос о том, на ком лежит бремя доказывания, явился или нет инцидент, причинивший ущерб, результатом ошибки, определяется национальным законодательством.
Leaving the scene of an accident causing personal injury - that's a crime.
Побег с места аварии, где пострадали люди - это преступление.
Missing finger on the left hand, not related to the accident, looks like a recent injury.
Отсутствует мизинец на левой руке, не связанный с аварией, скорее всего недавняя травма.
But I know the police don't come to a minor accident unless you report an injury.
Но я знаю, что полиция не приедет, если не освидетельствовать травмы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert