Sentence examples of "autocratic power" in English
Indeed, while the Arab Spring ended the old corrupt bargain that kept so many autocratic rulers in power across the Muslim world, Zardari and his associates appear not to have received the message.
Действительно, в то время как Арабская весна покончила со старыми коррумпированными сделками, которые удерживали у власти так много автократических правителей по всему арабскому миру, Зардари и его сторонники, судя по всему, так и не сделали из этого никаких выводов.
The law code bespeaks a country still confronting an autocratic past; individual power must be fought with clear codes of conduct.
Такое законодательство свидетельствует о том, что стране еще приходится справляться со своим автократическим прошлым; и власти отдельных лиц приходится противостоять с помощью четкого свода правил.
But, while the overthrow of totalitarian or autocratic regimes shifted the global balance of power in favor of the forces of democracy, not all the pro-democracy movements succeeded.
Но в то время, как свержение тоталитарных или деспотичных режимов переместило глобальное равновесие сил в пользу сил демократии, не всем движениям в поддержку демократии сопутствовал успех.
So we need the world’s democracies to stand with us and support us, lest our people become discouraged and be tempted by the autocratic forces waiting in the wings to return to power in the coming parliamentary election.
По этой причине мы нуждаемся в том, чтобы демократии мира помогли нам и поддержали нас ради того, чтобы наш народ не испытал разочарования и не поддался искушению авторитарных сил, ждущих своего часа, чтобы вернуться к власти на следующих парламентских выборах.
As Erdoğan gives free rein to his autocratic tendencies, he worries that a true democracy on Turkey’s southern border could threaten his own grip on power.
Эрдоган не скрывает своих авторитарный наклонностей, и поэтому он обеспокоен тем, что появление подлинно демократической страны на южной границе Турции может поставить под угрозу его собственную власть.
Ortega’s display of raw power is thus merely a reminder of his autocratic ways.
Такое применение грубой силы со стороны Ортеги является лишь напоминанием о его автократических методах руководства.
That means giving decision-making power in fundamental matters to the General Assembly and ending once and for all the Organization's oligarchic and, very often, autocratic practices, which diminish its authority in the eyes of the world.
Это значит передать полномочия в деле принятия решений по важным вопросам Генеральной Ассамблее и раз и навсегда покончить с олигархической, а зачастую и авторитарной, практикой в этой Организации, которая роняет ее авторитет в глазах всего мира.
According to his opponents, the President is persevering in his "autocratic delirium," continuing to "go back on his word" and 'trample the law."
По мнению его оппонентов, Президент упорствует в своем "автократическом бреду", продолжая "нарушать данное слово" и "попирать право".
The new model is featured by higher power and speed.
Новая модель отличается большей мощью и скоростью.
In that age of autocratic personal domination, the tendency of aging management was to resist innovation or improvement and frequently to refuse even to listen to suggestions or criticism.
В эти «времена личной власти» престарелая администрация компаний чаще всего сопротивлялась любым нововведениям или попыткам рационализации деятельности и часто даже отказывалась выслушивать предложения или критику.
This ring is a magic item that gives great power to its user.
Это кольцо является волшебным. Она дает своему владельцу великую силу.
For those who think that America has a duty to support democracy, or to “defend loyal allies,” Georgia is therefore an extremely handy litmus test: it was not only a resolute ally during a time when allies were abandoning America left and right, it is also engaged in an extended standoff with the autocratic and anti-American Kremlin (which is, after all, our “number one geopolitical foe”).
Для тех, кто думает, что Америка обязана поддерживать демократию и «защищать преданных союзников», Грузия является исключительно удобной лакмусовой бумажкой. Она не только была решительной союзницей Америки, когда союзники разбегались от нее во все стороны; она также ведет длительное противостояние с диктаторским и антиамериканским Кремлем (который, в конце концов, является нашим «геополитическим врагом номер один»).
In South Korea, the most powerful member of a family, usually the oldest living male, has the power to send members of his family to a psychiatric hospital as he sees fit.
В Южной Корее самый влиятельный член семьи - обычно самый старший мужчина - имеет возможность отправить члена своей семьи в психиатрическую больницу, если считает нужным.
But what I found to be truly bizarre about Golts’ editorial, what made me re-read it several times to make sure that I wasn’t missing something, was that he totally elides, literally does not mention, the fact that the dastardly and autocratic Mubarak was a close US ally for decades.
Но есть одна вещь в редакционной статье Гольца, которая показалась мне очень даже странной и которая заставила меня перечитать ее несколько раз, чтобы быть уверенным в том, что я ничего не пропустил. Он обходит молчанием, в буквальном смысле не упоминает тот факт, что подлый и автократичный Мубарак в течение десятилетий имел тесные отношения с Соединенными Штатами.
The “autocratic east” seems to be the place of vague laws and indiscriminate but politically targeted imprisonment, the West a place for law, order, and neutral justice.
«Автократический восток» представляется местом расплывчатого законодательства и неразборчивого, но при этом политически ангажированного правосудия, отправляющего неугодных в тюрьму, а Запад – местом власти закона, порядка и беспристрастного правосудия.
A power failure contributed to the confusion in the hall.
Проблемы с электричеством привели к смятению в зале.
This scandal isn’t exactly a surprise to people who have been paying close attention to the region; Saakashvili’s “rough edges” (e.g. autocratic tendencies) have been apparent from the very beginning.
Данный скандал не стал неожиданностью для людей, которые пристально следят за этим регионом. «Шероховатости и острые углы» Саакашвили (такие, как диктаторские замашки) были видны с самого начала.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert