Sentence examples of "back down" in English
So the president's position is clear and he will not back down.
Позиция президента ясна, и он от нее не отступит.
Trying to force Iran to back down with steadily mounting sanctions has not produced results.
Попытки заставить Иран отступить с помощью устойчиво усиливающихся санкций не дали результатов.
Outraged at being forced to back down, the Japanese invested in shipyards to build a modern fleet.
Разгневанные тем, что их заставили отступить, японцы вложили деньги в судостроительные верфи для создания современного флота.
I don't want to hurt you, but if you don't back down, I won't be able to stop myself.
Я не хочу тебе навредить, но если ты не отступишь, я не смогу остановиться.
A thousand riot police used rubber bullets and tear gas on the workers, and hundreds were injured, but they did not back down.
Тысячи полицейских использовали резиновые пули и слезоточивый газ против рабочих, сотни из которых получили ранения, но не отступили.
As this self-inflicted deadline approaches, the Greek government will probably back down, just as Ireland and Cyprus capitulated when faced with similar threats.
Греческое правительство, по мере приближения этого срока, которое оно же само и установило, скорее всего, решит отступить, так же как Ирландия и Кипр капитулировали, когда столкнулись со схожими угрозами.
Uribe may still back down, though he is leaving himself precious little wiggle room to decline re-election after all that his supporters have done to allow it.
Урибе всё ещё может отступить, хотя он оставляет себе значительное место для манёвра и может отказаться от участия в очередных выборах, несмотря на всё то, что сделали для этого его сторонники.
The French government claims that it will never back down from its plan to rescue Alstom, a plan with all the familiar dirigiste motivations: maintaining employment, protecting investors, etc.
Французское правительство заявляет, что не отступит от своего плана спасти от банкротства «Алстом» - плана, в основе которого лежат все хорошо знакомые дирижистские соображения: сохранение уровня занятости, защита инвесторов и т.д.
Now, as the market retraced back down to the event area, you would have already known this level was important and an event area (now you know for future reference).
Теперь, когда рынок отступил к области событий, мы уже знаем, насколько важен этот уровень.
At first the Europeans, and their American allies in NATO, believed or hoped that they could, by negotiation, persuade President Milosevic to back down from his policy of repression and massacre in Kosovo.
Сначала европейцы и их американские союзники по НАТО верили или надеялись, что смогут путем переговоров убедить президента Милошевича отступить от политики репрессий и резни в Косово.
Rather than making Kim back down, Trump’s threats of “fire and fury” have further convinced the North Korean leader that his survival and that of the Kim dynasty depend on nuclear weapons.
Вместо того чтобы заставить Кима отступить, угроза «огня и гнева» со стороны Трампа еще больше убедила северокорейского лидера в том, что как его собственное выживание, так и выживание династии Ким зависит от ядерного оружия.
In fact, huge protests against a recent bill that would have banned virtually all abortions (under penalty of imprisonment for up to five years) forced the government to back down and withdraw the proposed legislation.
На самом деле масштабные протесты против недавнего законопроекта, который запрещал практически любые виды абортов (под страхом наказания в виде лишения свободы на срок до пяти лет) вынудил правительство отступить и снять предложенный законопроект.
While it has allowed US President Barack Obama to back down from his threat of military intervention in response to the regime’s use of chemical weapons, it has also allowed Assad to continue to butcher his people.
Она позволила президенту США Бараку Обаме отступить от своей угрозы военного вмешательства в ответ на использование химического оружия, но, одновременно с этим, она также позволила Асаду продолжить безжалостно и бессмысленно убивать своих людей.
And she pulled back, threw down her arms, put them on her hips, turned around and yelled across the room, "This guy is built like a god-damned mountain of muscle, and he's grabbing me like a fucking Frenchman," which I found encouraging.
и она отступила назад, бросила руки, упёрла их в свои бёдра, развернулась и прокричала через зал: "Этот парень сложён как проклятая гора мышц, а обнимает меня как дрянной француз". Что я нашёл вдохновляющим.
Unwilling to be labeled anti-European, Schroeder backed down.
Не желая носить ярлык анти-европейца, Шредер отступил.
But, with millions of lives at stake, backing down is not an option.
Но, с миллионами жизней на кону, отступать - это не вариант.
If China chooses to respond aggressively, for example over Taiwan, will the US respond in kind, or be forced into backing down?
Если Китай решит действовать агрессивно, например, в отношении Тайваня, то ответят ли США соразмерно, или они будут вынуждены отступить?
No, I did mention that, and we argued for a bit, then he threatened a level of physical violence I wasn't comfortable with, so I backed down.
Я так ему и сказал, и мы немного поспорили, пока он не начал угрожать физической расправой, которая меня не устраивала, поэтому я отступил.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert