Sentence examples of "backbone road" in English

<>
The TEM and TER Master Plans identified the backbone road and rail networks in 21 Central, Eastern and South-Eastern European countries with 491 projects estimated to cost € 102 billion having been evaluated and prioritized. Генеральные планы создания ТЕМ и ТЕЖ определяют сети магистральных автомобильных и железных дорог в 21 стране Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы, в которых уже прошли оценку и расставлены по приоритетам 491 проект с общей сметной стоимостью 102 млрд. евро.
Here at last is a subject of importance which properly lends itself to the type of mathematical analysis which so many financial people feel is the backbone of sound investment decisions. Вот, наконец, важный вопрос, допускаемый математическим анализом, который многие финансисты считают основой здравых инвестиционных решений.
A big car flew off the road today. Сегодня большой автомобиль вылетел с дороги.
Small businesses are the backbone of job creation in the US. Малый бизнес это становой хребет, основа для создания рабочих мест в США.
Passengers poured out to the road. Пассажиры высыпали на дорогу.
Merkel is the backbone of the 27-member European Union and carries the fate of the Euro on her shoulders; she's shown her power through a hard-line austerity solution for the European debt crisis. Меркель - лидер Европейского Союза, включающего в себя 27 государств, и несет на своих плечах бремя евро: она продемонстрировала свою силу, когда приняла суровое решение ввести меры жесткой экономии в целях борьбы с европейским долговым кризисом.
The ball rolled across the road. Мяч перекатился через дорогу.
The backbone of the movement that helped end the Vietnam war was the fact that young people were faced with the draft. Основой движения, которое помогло положить конец войне во Вьетнаме, был тот факт, что молодые люди столкнулись с призывом.
Our house stands by the road. Наш дом стоит у дороги.
Months ago, a few staunch reporters on the ground in Benghazi noticed that East Libyan Jihadists who had been killing Americans in Afghanistan were returning to Libya to give the amateur rebel military some backbone and professionalism. Несколько месяцев назад несколько упорных журналистов на месте событий в Бенгази заметили, что восточноливийские джихадисты, которые убивали американцев в Афганистане, возвращаются в Ливию, чтобы добавить воюющим на любительском уровне повстанцам твердости и профессионализма.
No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes. По какому пути бы ты ни поехал, дорога в город не займёт у тебя больше двадцати минут.
Many of these are “teaching artists,” and their work is the backbone of programs in an amazing spectrum of institutions: nonprofit community arts schools and centers, parks, churches, social service agencies, youth organizations, senior centers, for-profit storefront studios and even jails. Многие из них являются «преподающими деятелями искусства», а их работа стала основой программ в самых разнообразных учреждениях: некоммерческих художественных школах и центрах, парках, церквях, центрах социального обслуживания, молодежных организациях, домах престарелых, коммерческих студиях и даже тюрьмах.
The road is icy, so take care. Дорога обледенела, поэтому будь осторожен.
In the 1980's, its principal adversaries were the urban intelligentsia, who constituted the backbone of the pro-democracy movement that culminated in Tiananmen Square. В 1980-х годах ее главным врагом была городская интеллигенция, составлявшая костяк продемократического движения, достигшего своей кульминации на площади Тяньаньмэнь.
The road turns left there. Здесь дорога поворачивает влево.
Now with Medvedev showing what appears to be a backbone, the presidential election campaign is officially on the way. Теперь Медведев, показывая то, что оказалось твердостью характера, официально начал президентскую избирательную кампанию.
Glasswork came from Persia by way of the Silk Road. Эти стеклянные изделия прибыли из Персии по Шёлковому пути.
Nonetheless, the Palestinian public is pleased for now with a leadership that has found the backbone to stand up to pressure from Israel and the US. Тем не менее, палестинская общественность пока довольна своим руководством, которое нашло опору для противостояния давлению из Израиля и США.
Life is a long and winding road. Жизнь это длинная и извилистая дорога.
Indeed, the power struggle that will ensue in the post-Arafat era will ultimately center on Al Fatah, the backbone of the PLO. Действительно, борьба за власть, которая начнётся в пост-арафатовскую эпоху, неизбежно будет сосредоточена вокруг движения Аль-Фатх, основы ООП.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.