Sentence examples of "ballooning size" in English
Hence millions of people across the region are turning to pawnshops as families feel the squeeze from rising living costs and ballooning household and consumer debt.
Поэтому миллионы людей во всем регионе обращаются в ломбарды, поскольку семьи чувствуют давление из-за повышения стоимости жизни и быстрого роста задолженности домохозяйств и потребительских долгов.
At a time when China is experiencing its lowest economic growth in 20 years, the ruling party is grappling with a host of other potentially destabilizing ills: large capital outflows, overcapacity in key sectors, a ballooning debt bubble and massive amounts of bad loans in the portfolios of state-owned banks.
В момент, когда темпы экономического роста в стране — самые низкие за 20 лет, правящая партия пытается решить множество других проблем, которые ведут к дестабилизации: это большой отток капитала, избыток производственных мощностей в ключевых отраслях, быстрый рост «долгового пузыря» и огромное количество безнадежных кредитов в портфелях государственных банков.
Similarly, today the meat industry points to the fact that there are an awful lot of old meat-eaters, conveniently ignoring our sky-high heart disease and cancer rates, as well as our ballooning rates of obesity and diabetes, all of which are linked to their products.
Схожим образом сегодня мясная промышленность указывает на тот факт, что мясоедов крайне много, удобным образом игнорируя уровень заболеваний сердечными болезнями и раком - так же, как и зашкаливающий уровень страдающих ожирением и диабетом, которые также связаны с их продукцией.
Victory and defeat aren't solely decided by the size of your army.
Победа и поражение не решаются только размером армии.
Everywhere you look, from Buffalo to Beijing, you can see ballooning bellies.
Куда не взглянешь, от Буффало до Пекина, - повсюду видны большие животы.
Nor is it the result of the collapse of a speculation-fueled asset bubble, the violation of the Maastricht criteria, ballooning debt, or greedy banks.
Также этот кризис не является результатом разрыва пузыря активов, вызванного спекуляциями, нарушением Маастрихтского критерия, раздувания долга или жадных банков.
This shift to "heroic" leadership can be seen in ballooning CEO compensation.
Такой переход к "героическому" лидерству можно заметить в раздувающихся компенсационных пакетах генеральных директоров.
Indeed, only an ongoing skepticism of fashionable political nostrums - both of the statist and market fundamentalist variety - can promote pluralism and tolerance, and avoid a ballooning of the bureaucracy that enfeebles our economy.
На самом деле только постоянный скептицизм в отношении модных политических панацей - как государственных, так и рыночных - может служить основой для плюрализма и терпимости и избежать раздутия бюрократического аппарата, который ослабляет нашу экономику.
The ensuing massive bank bailout, plus continued budget deficits and declining nominal GNP, means that Ireland's debt is ballooning, while its capacity to pay has collapsed.
Получившееся в результате массивное спасение банков, плюс продолжающийся дефицит бюджета и снижающийся номинальный ВНП, означает, что долг Ирландии раздувается, а её платёжеспособность уже сошла на нет.
The current safety net approach may work in the short term but will ultimately lead to ballooning and unsustainable government debts, particularly in the US and Europe.
Сегодняшний подход, заключающийся в развертывании защитной сетки, может оказаться действенным в краткосрочной перспективе, однако в конечном итоге приведет к раздутию и неустойчивости правительственных долгов, особенно в США и Европе.
The Great Dane is a breed of domestic dog known for its giant size.
Немецкий дог - порода собак, известная своим гигантским размером.
Ballooning provincial deficits, which Argentina's central government could not control-but was obliged to finance-pushed the country into default, forcing it to abandon a monetary pact (the currency's one-to-one peg to the dollar) to which the population was attached.
Разрастающиеся бюджетные дефициты провинций, которые центральное правительство Аргентины не могло контролировать, - но было обязано финансировать, - довели страну до дефолта, заставив её отказаться от соблюдения валютного пакта (фиксации курса национальной валюты по отношению к доллару на уровне один к одному), который пользовался популярностью у населения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert