Sentence examples of "bankrupt stockholder" in English
Therefore he does not want the increased dividend, whereas the small stockholder does want it.
Поэтому он не хочет увеличения размера дивидендов, тогда как мелкий акционер, напротив, желает этого.
Finally, in the many cases where the stockholder benefits enormously from retained earnings the benefits accrue in quite different proportions to different types of stockholders within the same company, thereby confusing investor thinking even more.
Наконец, если рассмотреть многие случаи, когда акционер действительно выгадывает от удержания доходов, доходы для разных типов инвесторов одной и той же компании накапливаются неравномерно, что еще больше сбивает с толку.
I started out taking for granted the belief, as widely accepted forty years ago as it is today, that dividends were something highly favorable to the stockholder and something which should be welcomed enthusiastically.
Я начинал, принимая за аксиому убеждение — так же широко распространенное сорок лет назад, как и сегодня, — что дивиденды есть нечто замечательное для акционеров и следует горячо приветствовать любое повышение размера выплат.
What may not be so generally recognized is how well even relative newcomers to the stockholder list have done.
Меньше известно, насколько преуспели те, кто появился в списке акционеров компании сравнительно недавно.
This is why even the stockholder who does not pay income tax and who is not spending every bit of his income finds it almost as much to his interest as to the interest of his tax-paying counterpart to have such companies retain funds to take advantage of worthwhile new opportunities.
Вот почему даже акционеру, освобожденному от уплаты подоходного налога, если только он не расходует весь свой доход на потребление, удержание средств, проведенное такими компаниями для того, чтобы воспользоваться новыми хорошими рыночными возможностями, выгодно почти в той же мере, что и акционеру-налогоплательщику.
"Left to themselves, politicians would bankrupt the country and take us back to hunting and gathering," he wrote.
"Предоставленные сами себе политики разорят страну и вернут нас к охоте и собирательству", - написал он.
If a management selects one of these policies in line with its natural needs, it usually builds up a stockholder group which likes and comes to expect the continuation of such a policy.
Когда руководство выбирает одну из названных линий проведения дивидендной политики в зависимости от своих объективных потребностей, оно формирует группу акционеров, которым такая политика нравится и которая ожидает ее продолжения.
At the Metropolitan Transportation Commission in the San Francisco Bay Area, officials say Congress could very simply deal with the bankrupt Highway Trust Fund by raising gas taxes.
В городской транспортной комиссии в области залива Сан-Франциско чиновники говорят, что конгресс мог бы очень просто преодолеть банкротство доверительного Фонда строительства шоссейных дорог, подняв налоги на бензин.
Therefore, once he has used up his individual dividend exemption of $50, even the smallest stockholder will presumably have to pay as tax at least 20 per cent of any additional income he receives as dividends.
Следовательно, как только инвестор использовал свое право на освобождение 50 долларов дивиденда от налогов, даже самому мелкому держателю акций придется платить налог по крайней мере на уровне 20 процентов от величины дохода, получаемого в форме дивидендов сверх указанной суммы.
#4 AGING WESTERN SOCIETIES BANKRUPT STATES Chronic diseases, particularly cancers, diabetes, and heart diseases have been conquered.
4. Хронические болезни (особенно рак), диабет и сердечные заболевания преодолены.
The theory behind this is that the big stockholder is presumably in the higher bracket.
Теория, которая стоит за этим утверждением, коротко сводится к следующему. Уровень доходов крупного акционера предположительно подпадает под более высокие ставки налогообложения.
If the company does not have enough assets to cover its debts and has no other lenders willing to step in and inject capital funds into the business, the administrators are likely to declare the company bankrupt.
Если у компании не хватает активов для покрытия задолженности и другие заемщики не желают вступиться и влить финансовый капитал в бизнес, управляющие признают компанию банкротов.
Without breaking any laws, the number of ways in which those in control can benefit themselves and their families at the expense of the ordinary stockholder is almost infinite.
Количество способов, с помощью которых люди, управляющие компанией, не нарушая ни одного закона, могут приобрести выгоды лично для себя или членов своей семьи за счет рядовых акционеров, почти не ограничено.
Others are forced to act by fear, and they make mutually exclusive deals, which makes them go bankrupt even faster.
Других же страх подталкивает действовать и заключать взаимоисключающие сделки, что ещё быстрее приводит к краху.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert