Sentence examples of "base register addressing" in English
At the global and regional levels, the programme succeeded in, inter alia, building a knowledge base on trends in women's migration in the Asian region, addressing migration from a gender perspective, and creating regional policy dialogue between countries of origin and countries of destination on forms of protection for women migrant workers.
На глобальном и региональном уровнях эта программа привела, в частности, к накоплению базы знаний о тенденциях в миграции женщин в Азиатском регионе, позволила рассматривать проблему миграции с гендерных позиций и наладить региональный диалог по вопросам политики между странами происхождения мигрантов и странами назначения относительно форм защиты трудящихся женщин-мигрантов.
Mr. Yáñez-Barnuevo (Spain) said that since the draft articles were a logical extension of the Commission's work on the responsibility of States for internationally wrongful acts, he applauded its decision to base its deliberations on established international practice while addressing new problems and trends in so far as they did not alter the structure and general focus of the codification project.
Г-н Яньес-Барнуэво (Испания) говорит, что, поскольку проекты статей являются логическим продолжением работы Комиссии над темой «Ответственность государств за международно-противо-правные деяния», он приветствует ее решение опираться в своих обсуждениях на установившуюся международную практику, разбирая новые проблемы и тенденции постольку, поскольку они не меняют структуры и общей направленности кодификационной работы.
Investments in Multiple Indicator Cluster Surveys, the TransMONEE data base and the child well-being index and evaluations will capture progress made in addressing emerging issues for children.
Вложение средств в проведение кластерных обследований по многим показателям, базу данных TransMONEE, индекс благополучия детей и соответствующие оценки позволит следить за ходом решения возникающих проблем, связанных с детьми.
At its substantive session of 2000, the Economic and Social Council, by resolution 2000/24 of 28 July 2000, requested the Secretary-General to include in his report to the General Assembly at its fifty-fifth session information on the progress made in securing an adequate financial base for the Institute's operational viability beyond 2000 and the progress made in addressing the administrative anomalies noted in the report of the Joint Inspection Unit.
На своей основной сессии 2000 года Экономический и Социальный Совет в резолюции 2000/24 от 28 июля 2000 года просил Генерального секретаря включить в его доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии информацию о прогрессе, достигнутом в обеспечении надлежащей финансовой базы, необходимой для продолжения деятельности Института после 2000 года, и прогрессе, достигнутом в устранении недостатков административного характера, отмеченных в докладе Объединенной инспекционной группы.
In resolution 2000/24, the Council, inter alia, requested the Secretary-General to include in his report to the General Assembly, at its fifty-fifth session, information on the progress made in securing an adequate financial base for the Institute's operational viability beyond 2000, and on the progress made in addressing the administrative anomalies noted in the report of the Joint Inspection Unit.
В резолюции 2000/24 Совет, в частности, просил Генерального секретаря включить в его доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии информацию о прогрессе, достигнутом в обеспечении надлежащей финансовой базы, необходимой для продолжения деятельности Института после 2000 года; и о прогрессе, достигнутом в устранении недостатков административного характера, отмеченных в докладе Объединенной инспекционной группы.
The lead country will also present information on continuing calculations of sulphur and nitrogen compounds, base cations and H + budgets, and heavy metal pools and fluxes, as well as on cooperation with other international organizations/bodies in addressing global environmental issues.
Страна, возглавляющая эту деятельность, представит также информацию о дальнейших расчетах балансов соединений серы и азота, катионов оснований и Н + и объемов и потоков тяжелых металлов, а также информацию о сотрудничестве с другими международными организациями/органами в области изучения глобальных проблем окружающей среды.
One competition authority has suggested that, in order to improve the knowledge base available for developing countries on competition policy and to prevent contradictions among agreements dealing with different areas, UNCTAD could promote studies on the relationships which competition policy has with trade and investment, addressing interrelated issues in these areas.
Один орган по вопросам конкуренции высказал мысль о том, что для углубления базы знаний по вопросам политики в области конкуренции в интересах развивающихся стран и предотвращения возникновения противоречий между соглашениями, касающимися различных областей, ЮНКТАД могла бы поощрять проведение исследований, посвященных взаимосвязям политики в области конкуренции с вопросами торговли и инвестиций, рассматривая взаимопереплетающиеся аспекты в этих областях51.
Accordingly, the scale should be based on accurate and updated information on gross national product (GNP); the statistical base period should be shortened and automatic annual recalculation should be introduced; the low per capita income adjustment should be reduced; and the debt-burden adjustment should be eliminated, since it further distorted the principle of capacity to pay and was an inappropriate and insufficient tool for addressing the debt problem.
Поэтому шкала должна основываться на точной и последней информации о валовом национальном продукте (ВНП); следует сократить базисный статистический период и внедрить автоматическую ежегодную корректировку; следует сократить скидку на низкий доход на душу населения и следует ликвидировать скидку на бремя задолженности, поскольку она еще больше искажает принцип платежеспособности и является неприемлемым и недостаточным средством для решения проблемы задолженности.
It reviewed the ongoing, and noted the planned, activities addressing problems related to nitrogen and eutrophication, trends in pH, base cations, sulphur and nitrogen, bioindicators, dynamic modelling and the impact of climate change.
Она изучила текущие и отметила запланированные мероприятия по решению проблем, связанных с азотом и эвтрофикацией; тенденциями, характеризующими рН, катионы оснований, серу и азот; биопоказателями, разработкой динамических моделей и воздействием изменения климата.
Prioritizing public expenditure, cutting down unnecessary and extravagant expenditures at times of distress and addressing corruption at all levels could strengthen a Government's financial resource base and thereby make it possible to provide such social safety nets.
Приоритезация государственных ассигнований, сокращение ненужных и экстравагантных расходов во времени лишений и преодоление коррупции на всех уровнях могут укрепить базу финансовых ресурсов правительств и, тем самым, сделать возможным создание таких сетей социальной защиты.
To that end, the Commission has prepared, in consultation with the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat, a draft text addressing such issues as the legal status of the Commission's premises (i.e., the main operating base) or the applicable privileges and immunities of Commission staff.
С этой целью Комиссия подготовила в консультации с Управлением Секретариата Организации Объединенных Наций по правовым вопросам проект текста, в котором рассматриваются такие вопросы, как правовой статус помещений Комиссии (например, главной оперативной базы) или применимые привилегии и иммунитеты персонала Комиссии.
Deputy director of the department of investment policy Leonid Ostroumov, addressing production managers, recommended putting greater emphasis on modernizing machine-building plants.
Заместитель директора департамента инвестиционной политики Леонид Остроумов, обращаясь к руководителям производств, посоветовал уделять большее внимание модернизации машиностроительных предприятий.
Addressing what he called the "flurry in the news" about the cancellations, Obama urged Americans receiving these notices to shop for new coverage in the marketplace.
Касаясь того, что он назвал "оживлением в новостях" по поводу прекращения оказания услуг, Обама призвал получающих эти уведомления американцев искать другие варианты на рынке.
Use the fax reply on the reverse side to register for an informative conference visit.
Используйте ответ по факсу на обратной стороне для заявки об информативном посещении выставки.
“Shane, FYI,” he called down, addressing Kimbrough, the astronaut capcom on the ground.
«Шейн, это FYI», — сказал он, обращаясь к астронавту Кимбро, который поддерживал с ними связь на Земле.
thank you and we are looking forward to cooperate in long term base with you
Благодарим Вас и надеемся на долгосрочное сотрудничество
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert