Sentence examples of "basic principles of democracy" in English
Special syllabuses are being developed to teach human rights at all three levels of general education (primary, secondary and higher classes), and also the basic principles of democracy and civil society, which will be or have already been incorporated into the curriculum.
Для всех трех ступеней общеобразовательных школ (начальные, средние и старшие классы) создаются специальные программы по преподаванию прав человека, а также основ демократии и гражданского общества, которые будут или уже включены в учебные планы.
Some at the conference opined that Westerners take for granted the core principles of democracy (the rule of law, equality and fairness).
Некоторые участники этой конференции высказали мысль о том, что жители Запада воспринимают основополагающие принципы демократии (диктатура закона, равенство и справедливость) как должное.
The emergence of these factors has not changed the basic principles of successful common stock investment.
С появлением этих факторов основные принципы успешного инвестирования в обыкновенные акции не изменились.
There would be no Union and no integration, were it not built on the principles of democracy.
Не было бы никакого Союза и никакой интеграции, если бы они не основывались на принципах демократии.
We'll start by explaining some basic principles of our ad delivery system, then move on to more nuanced information that may be useful for advertisers who are balancing their proprietary information with ours or working with a Facebook Marketing Partner to optimize for results not currently offered by our optimization system.
Для начала мы поясним некоторые базовые принципы функционирования нашей системы доставки рекламы, а затем перейдем к нюансам, полезным для тех рекламодателей, которые используют свои собственные данные в сочетании с нашими или работают с партнером Facebook по маркетингу, чтобы оптимизировать свою рекламу для результатов, в настоящее время не поддерживаемых нашей системой оптимизации.
He believed that it should be possible to resolve the student protests and respect the principles of democracy and the rule of law.
Он полагал, что нет ничего невозможного в том, чтобы разрешить протесты студентов и при этом соблюсти принципы демократии и законность.
But many Japanese were dumbfounded to learn that their finance minister began to grapple with the basic principles of economics only after assuming office.
Но многие японцы были ошеломлены, когда узнали, что их министр финансов начал изучать основные принципы экономики лишь после вступления в должность.
The dreadful result was the indiscriminate denial of civil rights and the principles of democracy, and the rise of what today's leaders call "socialism with Chinese characteristics" - a bitter euphemism for unchecked Party and government power entwined with commercial interests.
Ужасным результатом этого был огульный отказ от гражданских прав и принципов демократии, и подъем того, что сегодняшние лидеры называют "социализмом с китайскими особенностями" - горький эвфемизм для ничем не сдерживаемой власти партии и правительства, переплетающейся с коммерческими интересами.
We obviously need to strike at the root of the problem, which requires us to redefine the basic principles of the system.
Безусловно, мы должны попытаться решить фундаментальные вопросы данной проблемы, для чего необходимо пересмотреть основные принципы системы.
The "catalogue of fundamental rights" included in the Constitution is extensive, centering on respect for human dignity, freedom, and equality, and also on the principles of democracy and the rule of law.
"Перечень фундаментальных прав", включённых в Конституцию, обширен, и в основе его лежит уважение к человеческому достоинству, свобода и равенство, а также принципы демократии и верховенство закона.
Indeed, the world seems to be entering an age in which the basic principles of finance will be integrated into the world capitalist economy, and our lives, in a more thoroughgoing way than ever before.
В самом деле, мир, кажется, входит в стадию своего развития, в которой основные принципы финансов будут интегрированы в мировую капиталистическую экономику и нашу жизнь более основательным образом, чем когда-либо.
Nineteenth-century concepts of international order, based on zero-sum balance-of-power considerations and spheres of interest, are threatening to supersede modern norms of national self-determination, the inviolability of borders, the rule of law, and the fundamental principles of democracy.
Понятие международного порядка образца девятнадцатого века, основанного на соображениях баланса с нулевой суммой сил и сферах интересов, угрожает вытеснить современные нормы национального самоопределения, нерушимости границ, нерушимости закона и основных принципов демократии.
But the Bush Administration not only ignores basic principles of economics, but also the basic principles underlying international cooperation.
Но администрация президента Буша игнорирует не только основные экономические принципы, но и принципы, лежащие в основе международного сотрудничества.
Principles of democracy, social justice, social solidarity, and the rule of law need to be extended beyond national boundaries.
Принципы демократии, социальной справедливости, солидарности в обществе и верховенства закона должны быть вынесены за пределы отдельных государств и распространены по всему миру.
Trade for much of the Pacific and Atlantic regions will be governed by agreements, thousands of pages in length and replete with complex rules of origin that contradict basic principles of efficiency and the free flow of goods.
В большей части Тихоокеанского и Атлантического регионов торговлю будут регулировать соглашения, занимающие тысячи страниц и переполненные сложными правилами, чья природа противоречит базовым принципам эффективности и свободного обмена товарами.
Violators of international law must be made aware that the Middle East is subject to the same norms as other regions, and that the principles of democracy belong as much to its people as to those of more politically developed nations.
Нарушителям международного закона должно быть показано, что на Ближний Восток распространяются те же нормы, что и на другие регионы, и что принципы демократии принадлежат живущим здесь людям в такой же степени, как и гражданам политически более развитых стран.
At the INK Conference, Arvind Gupta shares simple yet stunning plans for turning trash into seriously entertaining, well-designed toys that kids can build themselves - while learning basic principles of science and design.
Ha конференции INK Арвинд Гупта делится своими простыми и в то же время удивительными идеями, как сделать из мусора умные, развлекательные и хорошо продуманные игрушки, которые дети могут сделать сами, изучая основные принципы науки и конструирования.
But seizing this opportunity is possible only on the basis of the rule of law, not of force, and must be guided by the principles of democracy and national self-determination, not great-power politics.
Однако воспользоваться этой возможностью можно только на основе верховенства права, а не силы, и необходимо руководствоваться принципами демократии и национального самоопределения, а не великодержавной политикой.
One delegation expressed misgivings with the inclusion of such an article, but indicated that if there was consensus for inclusion, this option could form the basis for further work, with the insertion of a clause indicating that the criminalization should be in accordance with basic principles of domestic law.
Одна из делегаций выразила сомнения в целесообразности включения такой статьи, однако отметила, что в случае достижения консенсуса в отношении ее включения этот вариант может явиться основой для дальнейшей работы при включении положения, указывающего на то, что криминализация должна осуществляться в соответствии с основными принципами внутреннего законодательства.
But all of us, and in particular the peoples of Hungary and Poland, must remember that NATO, like the EU, was founded on the fundamental principles of democracy, individual liberty, and the rule of law.
Но все мы, и в особенности народы Венгрии и Польши, должны помнить, что НАТО, так же как и ЕС, было основано на фундаментальных принципах демократии, свободы личности и верховенства закона.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert