Sentence examples of "be covered in news media" in English
13.13 Once the Margin Call has been satisfied - whether by the closure of one or more Trades or by the deposit of funds and you wish to open additional Trades, the Initial Margin Requirement for any new trade must be covered in full.
Когда выполнено Требование внесения маржи — либо путем закрытия одной или большего количества Сделок, либо путем внесения денежных средств — и вы желаете открыть дополнительные Сделки, Первоначально требуемая маржа по какой-либо новой сделке должна быть внесена в полном объеме.
He would come home, he would be covered in dust and din ', paint chips, from his day's work.
Он возвращался домой и был покрыт пылью, грязью, краской с временной работы.
Everything in your life is gonna be covered in poop, spit-up and drool.
Всё в вашей жизни будет покрыто в корме, в отрыжках и слюнях.
Information to help you configure policy rules to meet the specific needs of your organization which may not be covered in one of the pre-existing DLP templates.
Сведения для настройки правил политики согласно конкретным потребностям вашей организации, которые могут не охватывать существующие шаблоны DLP.
A custom data loss prevention (DLP) policy allows you to establish conditions, rules, and actions that can help meet the specific needs of your organization, and which may not be covered in one of the pre-existing DLP templates.
Настраиваемая политика предотвращения потери данных (DLP) позволяет устанавливать условия, правила и действия для соответствия конкретным потребностям организации, которые может не охватывать один из уже существующих шаблонов DLP.
The High Line used to be covered in billboards, and so we've taken a playful take where, instead of framing advertisements, it's going to frame people in views of the city.
Раньше на Хай Лайн было множество рекламных билбордов, и мы решили поигратиь с этим. Вместо рекламы в щитах можно будет видеть людей, любующихся на виды города.
As to proceeds of immovable property other than receivables, it was agreed that they could be covered in the draft guide, if a security right in such proceeds was created by application of the law governing the immovable property or by agreement of the parties.
Что касается поступлений от недвижимого имущества, иных чем дебиторская задолженность, то было достигнуто согласие о том, что они могут быть охвачены в проекте руководства, если обеспечительное право в таких поступлениях создано в силу применения закона, регулирующего недвижимое имущество, или в силу соглашения сторон.
At its thirty-sixth session, in 2003, the Commission confirmed that it was up to the Working Group to consider the exact scope of its work and, in particular, whether trade receivables, letters of credit, deposit accounts and intellectual and industrial property rights should be covered in the draft legislative guide.
На своей тридцать шестой сессии в 2003 году Комиссия подтвердила, что вопрос о точной сфере работы и, в частности, о том, следует ли охватить в проекте руководства для законодательных органов торговую дебиторскую задолженность, аккредитивы, депозитные счета и права интеллектуальной и промышленной собственности, относится к компетенции самой Рабочей группы20.
Some of these project briefs provide estimates of emission reduction/sequestration and project costs but they do not provide an indication of the incremental costs of implementing any measures identified in the projects that may be covered in Article 4.1.
Некоторые из этих описаний проектов содержат смету расходов на сокращение выбросов/поглощение и на осуществление проектов, но в них не указываются дополнительные расходы на осуществление каких-либо предусмотренных в проектах мер, которые могут покрываться согласно статье 4.1.
It has already been announced that this winter will be a rather cold one in Afghanistan, and very soon the mountainous part of the country will be covered in snow.
Уже стало известно о том, что эта зима в Афганистане будет довольно холодной, и очень скоро гористые районы этой страны будут под покровом снега.
The draft publication proposes a number of changes in the ranking of topics to be covered in population and housing censuses.
В проекте публикации предлагается ряд изменений в ранжировании вопросов, подлежащих охвату при проведении переписей населения и жилищного фонда.
The Board recommended that UNDCP closely monitor special-purpose funds that are in deficit to ensure that outstanding amounts are recoverable and that liabilities will be covered in the event that the income pledged is not eventually received, and UNDCP agreed.
Комиссия рекомендовала ЮНДКП тщательно контролировать целевые средства, в отношении которых испытывается дефицит, для обеспечения получения причитающихся сумм и покрытия обязательств в том случае, если объявленные взносы в конечном счете не поступят, и ЮНДКП согласилась с этой рекомендацией.
As far as we can see, there are three main issue areas that will inevitably have to be covered in any negotiation- the scope of the treaty, the question of verification, and what I might call the standard provisions for a treaty of this type.
Как можно видеть, есть три основные проблемные области, которые непременно придется охватить в рамках любых переговоров: сфера охвата договора, вопрос о проверке и то, что я мог бы назвать стандартными положениями такого рода договора.
As in draft article 32 (2) above and subparagraph (b) below, the word “all” has been deleted from before the word “loss” as a drafting improvement, since it does not assist in the understanding of the provision, and could be mistakenly construed to include damages for delay on the part of the shipper, which are not intended to be covered in the draft convention.
Как и в проекте статьи 32 (2) выше и в подпункте (b) ниже, слово " любые " перед словом " потери " было исключено в качестве редакционного улучшения, поскольку оно не помогает понять положение и может ошибочно толковаться как включающее ущерб в связи с задержкой со стороны грузоотправителя по договору, который не предполагается охватывать в данном проекте конвенции.
Ms. Veytia Palomino (Mexico) said that the concept of operation seemed already to be covered in model provision 2, subparagraph (b) of which referred to “the rehabilitation, modernization, expansion or operation of existing infrastructure facilities”.
Г-жа Вейтия Паломино (Мексика) говорит, что понятие эксплуатации, похоже, уже охвачено в типовом положении 2, в подпункте (b) которого говорится о «сооружении, развитии и эксплуатации новых объектов инфраструктуры или реконструкции, модернизации, расширении или эксплуатации действующих объектов инфраструктуры».
In determining whether outright assignments (or transfers) of intellectual property rights should be covered in the UNCITRAL Secured Transactions Guide and, if so, to what extent, the Working Group may wish to consider whether the above-mentioned reasons apply to intellectual property rights or whether other considerations should prevail.
Решая вопрос о том, должна ли простая уступка (или передача) прав интеллектуальной собственности быть охвачена Руководством ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам, и если да, то в какой мере, Рабочая группа, возможно, пожелает определить, относятся ли вышеизложенные соображения к правам интеллектуальной собственности, или же более весомыми следует считать другие соображения.
All positive obligations- a far broader concept than positive measures- should be covered in paragraph 6, which could begin with the second sentence, adding the introductory phrase “In addition to refraining from violations” and ending with the words “to give effect to the rights recognized in the Covenant” instead of “to fulfil their legal obligations”.
Все позитивные обязательства- понятие гораздо более широкое, чем позитивные меры- следует рассмотреть в пункте 6, который можно начать вторым предложением, добавив вводное выражение: " Помимо недопущения нарушений ", и завершить словами " осуществлять права, признанные Пактом " вместо слов " выполнять их юридические обязательства ".
Issues affecting drivers- such as driving licenses, easy access to visas for professional drivers, rest hours, specific certificates including for dangerous goods, and health insurance policies- should also be covered in regional agreements.
Региональные соглашения должны также охватывать вопросы, касающиеся водителей, такие, как водительские права, простая процедура получения виз для профессиональных водителей, время отдыха, специальные сертификаты, в том числе в отношении опасных грузов, и политика в области медицинского страхования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert