Sentence examples of "be paramount with" in English
After all, it would not be funny if a charity dedicated to famine relief celebrated its own ineffectiveness; practical value in that case would be paramount, because it would be the only real reason for the charity to exist.
В конце концов, было бы не смешно, если бы благотворительная организация, которая оказывает помощь голодающим, праздновала бы свою собственную безрезультатность; практическая ценность в этом случае была бы первостепенной, потому что это было бы единственной реальной причиной для существования благотворительной организации.
European systems, for example, tend to focus on coverage and ensure universal access to care; in the United States, by contrast, quality appears to be paramount.
Например, европейские системы как правило сосредоточены на охвате и обеспечении всеобщего доступа к медицинской помощи, а в Соединенных Штатах, напротив, главное — это качество.
Throughout the process, creative solutions will be paramount, and Internet companies" contributions will be invaluable.
В этой работе первостепенное значение имеют созидательные решения, и вклад компаний Интернета в данных условиях неоценим.
In this environment, the global commitment to provide development assistance to the poorest countries must be paramount.
В современной ситуации, первостепенная задача – это мировое обязательство по оказанию помощи в развитии самым беднейшим странам.
States Parties shall ensure the rights and responsibilities of persons with disabilities with regard to guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children, or similar institutions where these concepts exist in national legislation; in all cases the interests of the children shall be paramount.
Государства-участники обеспечивают права и обязанности инвалидов в отношении опекунства, попечительства, опеки и усыновления детей или аналогичных институтов в тех случаях, когда данные понятия присутствуют в национальном законодательстве; во всех случаях интересы детей имеют первостепенное значение.
States Parties shall ensure the rights and responsibilities of persons with disabilities, with regard to guardianship, wardship, trusteeship, adoption of children or similar institutions, where these concepts exist in national legislation; in all cases the best interests of the child shall be paramount.
Государства-участники обеспечивают права и обязанности инвалидов в отношении опекунства, попечительства, опеки и усыновления детей или аналогичных институтов в тех случаях, когда данные понятия присутствуют в национальном законодательстве; во всех случаях высшие интересы ребенка имеют первостепенное значение.
This is the view of the operator and the NCDR because the minefields in question are extremely dangerous and difficult to demine and safety issues must at all time be paramount.
В этом состоит мнение оператора и НКРВ, ибо соответствующие минные поля крайне опасны и трудны для разминирования, и тут все время должны иметь первостепенное значение вопросы безопасности.
The question that will be paramount during the period 2010-2015, when the goals of the special session and the Millennium Development Goals are due to be met, is whether in a world of unprecedented prosperity, enough resources and commitment have been invested to fulfil the rights of children everywhere.
В период 2010-2015 годов, в течение которого должны быть достигнуты цели, поставленные на специальной сессии, и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, самым важным будет вопрос о том, насколько в нашем мире, процветающем как никогда ранее, выделены достаточные ресурсы и взяты адекватные обязательства для обеспечения реализации прав детей всего мира.
Indeed, Abdullah, who believes himself to be the paramount leader of the Muslim world, is the first Saudi king to initiate a meeting with a leader of the Christian faith.
Действительно, Абдулла, который считает себя главным лидером мусульманского мира, является первым саудовским королем, инициировавшим встречу с лидером христианской веры.
Paramount has structured its Transformers team explicitly like a television-series writers’ room, with a showrunner and multiple writers all working on individual stories and the overall arc, following a story bible that establishes themes, tone, characters, and even plot twists.
Paramount организовала свою съемочную группу «Трансформеров» как будто для телесериала. Там есть исполнительный продюсер, отвечающий за основное направление и развитие проекта, есть множество авторов, работающих над индивидуальными сюжетами, и есть общая сюжетная траектория, следующая в указанном направлении, создающая темы, тональность повествования, персонажей и даже повороты сюжета.
Thus being familiar with C/C++ will be of paramount importance.
Таким образом, знакомство с C/C ++ будет иметь первостепенное значение.
Voluntary self-restraint, a voluntary sharing of our own rights and privileges with a wider collective, is paramount here.
Добровольная сдержанность, добровольное деление наших собственных прав и привилегий с более широким кругом людей - вот, что является здесь самым основным.
Moreover, relations with the US, while important, are no longer paramount.
Кроме того, отношения с США, хотя и важные, больше не имеют первостепенного значения.
I’ve written quite a bit about the power of risk reward, but for those of you who are unfamiliar with it, you should know that understanding it is paramount to proper risk and money management in the markets.
Я уже писал о значимости соотношения вознаграждения/риска, поэтому подчеркну только, что вы должны знать, что понимание этого аспекта напрямую связано с надлежащим управлением деньгами на рынке.
To prevent a regime imbued with an absolute ideology from gaining possession of the "absolute weapon" is Israel's paramount priority.
Первостепенная задача Израиля - не допустить, чтобы режим, пропитанный абсолютной идеологией, получил в свои руки "абсолютное оружие".
States parties to this Convention shall ensure [the rights and responsibilities of] [that there is no discrimination against] persons with disabilities in regard to guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children, or similar institutions where these concepts exist in national legislation and that in all cases the interests of the child are paramount.
Государства-участники настоящей Конвенции обеспечивают [права и обязанности] [недопущение дискриминации в отношении] [инвалидов] в связи с опекунством, попечительством, доверительством и усыновлением детей или аналогичными функциями, когда они предусмотрены национальным законодательством, и чтобы во всех случаях интересы детей являлись преобладающими.
Above all, the interests of the clients are paramount.
Прежде всего, интересы клиентов являются первостепенными.
Safety and security have always been a paramount concern in the minds of traders and the professionals at UFXMarkets.
Безопасность данных и защита информации всегда имели первостепенное значение для трейдеров и сотрудников UFXMarkets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert