Sentence examples of "be subject to" in English

<>
21.12 Unless expressly set forth otherwise by an applicable law and/or regulation, the Company’s decision with respect to a Complaint shall be final and binding and shall not be subject to any appeal. 21.12 Если иное явно не предусмотрено применимым законом и/или нормой, решение Компании касательно Жалобы является окончательным и обязательным и не подлежит обжалованию.
Decisions on such issues cannot be delegated; they must remain in the hands of elected governments and be subject to parliamentary approval and oversight. Право принятия решений по таким вопросам не может быть делегировано; оно должно оставаться в руках избранных правительств, и принятые решения должны подлежать одобрению парламентом, который также должен осуществлять надзор за их исполнением.
The scope and financing of the training programme shall be subject to negotiation between the Contractor, the Authority and the sponsoring State or States. Сфера охвата и порядок финансирования программы подготовки кадров подлежат согласованию между Контрактором, Органом и поручившимся государством (государствами).
Its conclusions on this item may be subject to further deliberations at its second session or be presented to the COP/MOP for consideration and guidance. Ее выводы по данному пункту, возможно, послужат предметом для дальнейшего обсуждения на ее второй сессии или будут представлены на рассмотрение КС/СС в целях получения руководящих указаний.
The United States will permit the addition to the accounts frozen of interest or other earnings due on those accounts or payments due under contracts, agreements or obligations that arose prior to the date on which those accounts became subject to the provisions of resolution 1844 (2008); any such interest, other earnings and payments will continue to be subject to the provisions of the resolution and will be frozen. Соединенные Штаты будут разрешать пополнение замороженных счетов за счет процентов или других поступлений, причитающихся по этим счетам, или выплат по контрактам, соглашениям или обязательствам, которые возникли до даты, когда указанные счета попали под действие положений резолюции 1844 (2008), при условии, что любые такие проценты, другие поступления и выплаты также будут подпадать под эти положения и будут заморожены.
Everybody must be subject to law. Все должны подчиняться закону.
The, the current lease - will be subject to. Текущий договор об аренде будет подлежать.
Those acts shall not be subject to prescription. На такие действия не распространяется срок давности ".
Availability of such documentation shall be subject to confidentiality provisions. Наличие такой документации зависит от положений, касающихся конфиденциальности.
You'll be subject to random drug tests, and a curfew. Вас могут случайно проверять на наркотики, а также для вас действует комендантский час.
It cannot be subject to a third party veto or geopolitical factors. На него не может быть наложено вето третьими странами или геополитическими факторами.
Segregated Funds will be subject to the protections conferred by Applicable Regulations. Отделенные средства будут предметом защиты согласно применимым нормам.
The fourth claim will be subject to wild propaganda on both sides. Четвертое заявление будет предметом бурной пропаганды с обеих сторон.
Evidence should be subject to validation, including corroborative testimonial, forensic and documentary evidence. Доказательства подлежат подтверждению с использованием подкрепляющих свидетельских показаний, результатов судебной экспертизы и документальных доказательств.
Results from such research would not be subject to private-sector monopoly power. Результаты таких исследований не являются монополией частного сектора.
These programs should be given defined goals and be subject to strict governance. Данные программы должны иметь чёткие цели и находится под жёстким контролем.
Any violation of the above shall be subject to prosecution under the laws. Любое нарушение вышеуказанных положений преследуется по закону.
In addition, proposals involving significant resources should be subject to rigorous technical scrutiny. Кроме того, необходимо, чтобы предложения, требующие привлечения значительных ресурсов, проходили строгую техническую экспертизу.
These are issues that should be subject to legal scrutiny and democratic control. Данные вопросы должны стать предметом юридического разбирательства и демократического контроля.
They should not, therefore, be subject to a limitation period under the draft convention. В силу вышесказанного на них не следует распространять срок исковой давности, предусмотренный проектом конвенции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.