Sentence examples of "became a reality" in English
Mary's dream of going abroad finally became a reality.
Мечта Мэри поехать за границу наконец-то превратилась в реальность.
To the surprise of many, Europe demonstrated great determination to ensure that the single currency became a reality.
К удивлению многих Европа продемонстрировала твердую решимость добиться того, чтобы единая валюта стала реальностью.
As a result, the Cold War, a four-decade-long global struggle, became a reality.
В результате холодная война - сорокалетняя глобальная война - стала реальностью.
In an unbelievably short period of only eleven months, German unity became a reality.
За невероятно короткий период - всего лишь за одиннадцать месяцев - объединение Германии стало реальностью.
While we do not know what might have happened were policies different, one can easily imagine that, absent quantitative easing in the United States, Europe, and Japan, those economies would have been mired in a deflationary post-crisis landscape akin to that of the 1930s. Early in that terrible decade, deflation became a reality for nearly all countries and for all of the advanced economies.
Хотя мы не знаем, что могло бы произойти, если бы монетарные власти вели другую политику, легко себе представить, что без политики количественного смягчения в США, Европе и Японии экономика этих стран завязла бы в посткризисном дефляционном болоте, таком же, как в 1930-х. В начале того ужасного десятилетия дефляция стала реальностью почти во всех странах мира и во всех развитых странах без исключения.
Suddenly, something that wasn't even a possibility became a reality.
То, что казалось невозможным, вдруг стало реальностью.
He concluded by asking Governments, organizations, professional persons and members of civil society to continue their efforts to ensure that the Convention on persons with disabilities became a reality, and that that particular population group was fully integrated into society.
В заключение он просит правительства, организации, специалистов и членов гражданского общества и далее прилагать усилия для обеспечения того, чтобы конвенция об инвалидах стала реальностью и чтобы эта группа населения была в полной мере интегрирована в общество.
Although just a few years ago all of this was impossible, today it is a reality thanks in part to the development of new technologies in online trading. With these advances we are now offering a direct access to the interbank Forex market.
Еще несколько лет назад это было невозможно. Но, благодаря развитию Интернет-технологий вообще и Интернет-трейдинга в частности, сегодня это реальный факт – мы предлагаем Вам прямой доступ к межбанковскому рынку Forex.
My sister got a job with an airline company and became a flight attendant.
Моя сестра получила работу в авиакомпании и стала стюардессой.
The early portion of the North American trading session has been quite exhilarating thus far with a bevy of inflationary indicators suggesting that our worst fears aren’t a reality in both the US and Canada.
Первая половина нью-йоркской торговой сессии сегодня оказалась насыщенной. Как мы уже упомянули ранее, данные инфляции, опубликованные сегодня, показали, что опасения спада цен в США и Канаде не являются реальностью.
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным и социальным феноменом.
Our team of expert designers will take your request and make it a reality.
Наша команда опытных дизайнеров сделает все необходимое по Вашему запросу.
Apparently recognizing the vapor that is a Facebook friendship, comedian Greg Benson devised a reality television show to demonstrate the loose bonds on the site.
Видимо, признавая призрачность дружбы на Facebook, комик Грег Бенсон создал реалити-шоу, демонстрирующее непрочность связей между пользователями сайта.
It is up to the Senate to make this vision a reality.
В силах Сената превратить эту мечту в реальностью.
The poor young man finally became a great artist.
Этот бедный юноша наконец стал великим художником.
These ideas now seem becoming a reality with a prospect of a fragmented Syria.
Теперь эти идеи, кажется, становятся реальностью - с перспективой раздробленной Сирии.
The criminal became a Christian and turned over a new leaf.
Преступник стал христианином и начал новую жизнь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert