Sentence examples of "реальность" in Russian
В действительности, трудно себе представить другую реальность.
In fact, the reality could hardly be more different.
Хотя факты лежат у них прямо перед носом, они продолжают отрицать реальность.
Though facts keep staring them in the face, they continue to deny reality.
Рыночные неудачи-это реальность, но тоже самое можно сказать и о правительственных промахах.
Market failures are a fact of life, but so are government failures.
Реальность такова, что ядерное сдерживание обеспечивается в Альянсе Соединенными Штатами, Соединенным Королевством и Францией.
The fact is that nuclear deterrence is provided in the Alliance by the United States, the United Kingdom, and France.
Стратегия опирается на неуклонные поступательные шаги, направленные на то, чтобы перехитрить соперника и создать новую реальность на местах.
The strategy relies on a steady progression of steps to outwit opponents and create new facts on the ground.
А реальность такова, что либералы куда более, нежели консерваторы, обладают таким важным свойством личности, как открытость новому опыту.
It really is a fact that liberals are much higher than conservatives on a major personality trait called openness to experience.
Но, на самом деле, можно начать строить конкретную реальность, хотя мы и не обучали этому данную колонку неокортекса.
But, in fact, you can start, even though we haven't trained this neocortical column to create a specific reality.
Распознавание образов, вызывающее дополненную реальность
Image recognition that triggers augmented reality
Но наиболее интересным новым явлением в европейской экономике несомненно стали вера, надежда, и, пожалуй, реальность экономической реструктуризации на многих фронтах.
But the most interesting new fact in European economics is surely the belief, hope, and perhaps reality, of economic restructuring on a variety of fronts.
Но наиболее интересным новым явлением в европейской экономике носомненно стали вера, надежда, и, пожалуй, реальность экономической реструктуризации на многих фронтах.
But the most interesting new fact in European economics is surely the belief, hope, and perhaps reality, of economic restructuring on a variety of fronts.
В конечном счете реальность такова, что проблемы государственной помощи и политики в области конкуренции можно решить только на таком многостороннем форуме, как ВТО.
And the fact is that concerns over state aid and competition policy can be addressed only in a multilateral forum like the WTO.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert