Sentence examples of "became clear" in English

<>
It became clear to me that this is my path. Я понял, что это мой путь.
But it soon became clear the North Korean MiGs weren’t flown by recent flight school grads. Однако скоро стало ясно, что на северокорейских МиГах летают совсем не недавние выпускники летных школ.
What became clear to me was that in the 50 years of its existence, NASA had never really had the focus, resources, or real Mars landing experiences to study these problems clearly. Мне стало понятно, что за полвека существования НАСА у нее не было ни ресурсов, ни разработок, ни опыта реальной посадки на Марсе, чтобы четко представлять себе эти проблемы.
Once it became clear that the EU would not allow South Stream, Gazprom simply pivoted back to Turkey. Когда стало ясно, что ЕС не разрешит строить «Южный поток», Газпром просто обратился с предложением к Турции.
Other despots like Alexander III, Stalin, and Brezhnev presided over such stagnation after they refused to make any reforms that might weaken their leadership and it became clear that their governments had nothing to offer. Во времена правления таких деспотов как Александр III, Сталин и Брежнев наблюдалась сильнейшая стагнация, так как эти правители отказывались от каких-либо реформ, способных ослабить их лидерство.
Greece Friday capitulated as more and more money left the Greek banking system (estimated EUR 800mn a day) and it became clear that capital controls would be necessary soon if an agreement wasn’t reached. Греция в пятницу капитулировала, как все больше и больше денег покидает греческую банковскую систему (приблизительно 800 миллионов Евро в день), и стало ясно, что контроль за движением капитала будет необходим в ближайшее время, если соглашение не было достигнуто.
Anyone who wanted change was not going to get it in 2012 and that became clear in September. Любой, кто хотел изменений, не получит их в 2012 году, и это стало понятно в сентябре.
This point became clear to me over the last few days as I attempted civilized, even-handed responses to heated one-sided comments on my column, “Is Common Core Too Hard-Core?” Особенно явно я это почувствовал за последние несколько дней, когда пытался цивилизованно и беспристрастно отвечать на злобные и предвзятые комментарии к моей статье о едином стандарте.
It's been rising into the 20s since last year when it became clear that OPEC would not cut production and Iranian oil would no longer be sanctioned from world markets. Оно увеличилось до 20 с небольшим баррелей в прошлом году, когда стало ясно, что ОПЕК не будет сокращать добычу нефти, и скоро на рынке появится иранская нефть.
He thereby maneuvered himself into a corner, as became clear when McChrystal or Patraeus leaked the report, including its demand for 40,000 extra soldiers, to the media, and McChrystal began to advocate the right policy for Afghanistan before a British audience. Тем самым он загнал себя в угол, как стало понятно, когда Маккристал или Петреус передали отчет, включающий требование 40 тысяч дополнительных солдат, в СМИ, а Маккристал начал продвигать правильную стратегию для Афганистана перед британской аудиторией.
In that moment of reflection it became clear that the reason people were laughing is because a good joke is only ten-percent joke — and 90 percent truth. В тот момент мне стало понятно, почему люди смеются: хорошая шутка только на 10 процентов шутка, а на остальные 90 процентов она - правда.
As the retreat wound down this week, it became clear that Nashi hadn’t changed a lick. Когда лагерь открыл свои двери на этой неделе, стало ясно, что "Наши" не изменились ни на йоту.
In the old Soviet zone, it soon became clear that it would lead to a totalitarian satellite regime. В старой советской зоне оккупации вскоре стало понятно, что это приведет к установлению тоталитарного зависимого режима.
But no other ideology was offered, and the crisis - the slow rot of the system that became clear during the era of stagnation under Leonid Brezhnev - that began with Khrushchev's speech lasted another 30 years, until Mikhail Gorbachev took up his mantle of change. Но никто не предложил другой идеологии, и кризис - медленное разложение системы, ставшее очевидным во время эпохи застоя при правлении Леонида Брежнева, - начавшийся с речи Хрущева, продолжался еще 30 лет до тех пор, пока Михаил Горбачев не принял свою мантию реформ.
As it turned out, by the time the seriousness of the rebellion became clear, fear was already changing sides even within the halls of Tunisian power. Как оказалось, к тому времени когда серьезность восстания стала очевидной, страх уже переходил на другую сторону даже в тунисских коридорах власти.
It became clear that politicians often make decisions based on limited knowledge. Стало ясно, что политики нередко принимают решения на основе ограниченных знаний.
but later it became clear that that was what I was witnessing. однако впоследствии стало ясно, что это было именно то, чему я был свидетелем.
The impact of this lost European perspective became clear in the autumn of 2008 when, in the aftermath of the sub-prime crisis and the failure of Lehman Brothers, Chancellor Angela Merkel's first impulse was nationalistic and wholly anti-European. Воздействие этой потерянной европейской перспективы стало понятным осенью 2008 года, когда после ипотечного кризиса и краха "Lehman Brothers" первый импульс канцлера Ангелы Меркель был националистическим и полностью анти-европейским.
The re-nationalisation of the priorities of the member states became clear at the Berlin summit earlier this year. Ренационализация приоритетов стран членов стала очевидной на берлинском саммите, состоявшемся в начале этого года.
After the Congress, it became clear that the communist gospel was false and murderously corrupt. После съезда стало ясно, что коммунистическое учение было ложным и губительно коррумпированным.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.