Sentence examples of "been among" in English
As a result, the Dow has rallied to a fresh all-time high while in Europe the FTSE has been among the top performers.
В результате, индекс Доу-Джонса (Dow) достиг нового рекордного максимума, а в Европе в числе лучших был FTSE.
Who knows how many Borlaugs there might have been among those enticed by the riches of Wall Street and the City of London?
Кто знает, сколько Борлоугов могло быть среди тех, кого соблазнило богатство Уолл-стрит и лондонского Сити?
If neoclassical theory were correct, Borlaug would have been among the wealthiest men in the world, while our bankers would have been lining up at soup kitchens.
Если бы неоклассическая теория была верна, Борлоуг был бы одним из самых богатых людей в мире, а наши банкиры стояли бы в очереди в бесплатных столовых для нуждающихся.
The way it looks now, liberals, in the "progressive" American sense of the word, may actually have been among the losers of 1989.
По состоянию на сегодняшний день, либералы в "прогрессивном" американском смысле этого слова могут в действительности оказаться среди проигравших 1989 года.
Indeed, Roma have been among the biggest losers in the transition from communism since 1989.
В самом деле, Рома были одними из крупнейших неудачников в переходном периоде от коммунизма с 1989 г.
Some of these countries have been among the world's fastest growing economies in recent decades.
Исламская культура не являлась препятствием на пути экономического роста и не была статичной.
The past couple of weeks have been among the most momentous periods since our reunification with China in 1997, and it has left me in the hot seat as Hong Kong's Acting Chief Executive.
Прошедшие две недели были одним из особенно важных периодов с начала нашего воссоединения с Китаем в 1997 г., и они поставили меня в трудное положение как временно исполняющего обязанности Главы Исполнительной Власти Гонконга.
Your eminence, distinguished company, in this short time that I have been among humans, I've come to understand the simple power that faith holds.
Ваше Преосвященство, почтенное общество, за то недолгое время, что я нахожусь среди людей, я смогла понять ту простую силу, что содержит в себе вера.
Since 2008, banking-sector credit growth in China has been among the fastest in the world, far outpacing GDP growth, and China’s total debt has risen from 130% of GDP to 220% of GDP.
Начиная с 2008 года, темпы роста кредитов в банковском секторе Китая были одними из самых высоких в мире, намного опережая рост ВВП, и общий долг Китая вырос со 130% до 220% от ВВП.
In the United States, much like in Poland, women’s rights have been among the first targets of attack by populist leaders.
В США, как и в Польше, одной из первых мишеней для атак популистских лидеров стали права женщин.
Since 2008, when the global financial crisis nearly brought down the world economy, financial reform has been among the top items on policymakers’ agendas.
Начиная с 2008 года, когда мировой финансовый кризис практически развалил мировую экономику, финансовая реформа стала одним из главных пунктов повестки дня директивных органов.
Trump, who has been among those leading the protectionist charge, takes these ideas much further.
Трамп, находящийся в лагере сторонников протекционизма, завел эти идеи гораздо дальше.
But a third decision ruled that out: Erdoğan chose to break with Fethullah Gülen, the expatriate cleric whose influential followers – the so-called Hizmet movement – had for many years been among Erdoğan’s most important allies.
Однако третье решение исключило такую возможность. Эрдоган решил разорвать отношения с Фетхуллахом Гюленом, эмигрировавшим религиозными деятелем, чьи влиятельные последователи (так называемое движение «Хизмет») многие годы являлись важнейшими союзниками Эрдогана.
(In fact, while several South American countries have been among the hardest hit, even developed countries like Australia have not been immune.)
(На самом деле, в то время как несколько стран Южной Америки оказались в числе наиболее пострадавших, даже развитые страны, такие как Австралия, не были застрахованы.)
Had history taken a different turn, we might have been among the first members of both structures.
Если бы история развивалась по-другому, мы, возможно, были бы среди первых членов обоих структур.
Skeptics warned that it would be far harder to reach agreement among 20 or more countries than it had been among the dozen pre-crisis Basel Committee members (mainly European countries, with only the US, Canada, and Japan representing the world beyond).
Скептики предупреждали, что двадцати с лишним странам будет намного сложнее достичь согласия, чем дюжине стран-членов докризисного Базельского комитета (это были в основном европейские страны, остальной мир представляли только США, Канада и Япония).
Overvalued exchange rates have been among the best leading indicators of financial crises.
Завышенные валютные курсы являются одним из лучших опережающих индикаторов финансового кризиса.
Moreover, Germany has been among Israel’s most reliable allies, exemplified by its role as a major arms supplier.
Кроме того, Германия является одним из самых надежных союзников Израиля, в частности, выполняя роль крупнейшего поставщика оружия.
More recently, PLA officials have been among the most interested observers of the two US-led Gulf Wars.
В недавнем прошлом представители НОА присутствовали среди наиболее заинтересованных наблюдателей двух войн, инициированных Соединенными Штатами в Персидском заливе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert