Sentence examples of "bizarre" in English with translation "причудливый"
I was eating myself in some strange sort of bizarre way.
Причудливым образом я в каком-то смысле ела саму себя.
The government launched this effort with a bizarre reinterpretation of the constitution.
Правительство начало эту попытку с причудливой повторной интерпретации конституции.
From the American side of the Atlantic, all of these rationales seem utterly bizarre.
При взгляде с американской стороны Атлантики все эти "рациональные" доводы кажутся крайне причудливыми.
In recent days, however, the fraught relations between Europe and Turkey have taken a bizarre turn.
В последние дни, впрочем, напряжённость в отношениях между Европой и Турцией приобрела причудливый оттенок.
Loaded up with bizarre forms of chocolate, their letters flew thick and fast between the continents.
Нагруженные причудливыми формами шоколада, их письма полетели одно за другим между континентами.
It was a bizarre kind of a character in a latex costume, and he catches on fire.
Это был какой-то причудливый персонаж в латексном костюме, который, в итоге загорелся.
Europe’s bizarre decision-making structure has allowed domestic German politics to prevail over all other considerations.
Причудливый механизм принятия решений в Европе позволил внутриполитическим интересам Германии доминировать над всеми остальными интересами.
Other scientists are worried that these bizarre and metaphysical speculations leave the world of measurement and laboratory experiment far behind.
Другие ученые опасаются, что эти причудливые и метафизические спекуляции оставили мир измерений и лабораторных экспериментов далеко позади.
One of the more bizarre aspects of this election is the success of Ben Carson, a retired neurosurgeon and political neophyte.
Одним из самых причудливых моментов нынешних выборов стал успех Бена Карсона, нейрохирурга на пенсии и политического неофита.
It's a condensable in the atmosphere, and so recognizing this circumstance brought to the fore a whole world of bizarre possibilities.
Он может конденсироваться в атмосфере, и осознание этих обстоятельств приводит нас к целому миру причудливых возможностей.
In the great island of New Guinea there are 42 different species of birds of paradise, each more bizarre than the last.
В большом острове Новой Гвинеи есть 42 различных разновидности райских птиц, один причудливее другого.
The No-campaign was a bizarre Irish Stew of pacifism, religion, socialism and some eccentricities only to be found on that beautiful emerald-green island.
Кампания против расширения ЕС явила собой причудливое чисто ирландское сочетание пацифизма, религии, социализма, а также некоторого рода эксцентричности, свойственной исключительно этому прекрасному изумрудно-зеленому острову.
Trump, for one, also promotes greed, openly boasting of his wealth, and has somehow refined outlandish hubris and contradictory posturing into a bizarre form of charisma.
Трамп, к примеру, поддерживает жадность, открыто хвастаясь его богатством, и каким то образом утончил диковинное высокомерие и противоречивое позерство в причудливую форму харизмы.
The opposition to the Nice Treaty was and continues to be a bizarre Irish Stew of pacifism, religion, and socialism, along with some fascinating local eccentricities.
Оппозиция к заключенному в Ницце договору была и остается причудливым национальным блюдом, в котором вместе тушатся пацифизм, религия и социализм к тому же приправленным очаровательной местной экстравагантностью.
The longer the ECB keeps up this bizarre and irresponsible policy, the greater the chances that, when the car finally does get going, it will careen out of control.
Чем дольше ЕЦБ ведет эту причудливую и безответственную политику, тем больше вероятности того, что когда автомобиль, наконец, тронется, он получит в процессе движения неуправляемый крен.
It's a magical place filled with breathtaking light shows and bizarre and wondrous creatures, alien life forms that you don't have to travel to another planet to see.
Это волшебное место, наполненное умопомрачительными световыми шоу, причудливыми и поразительными созданиями, инопланетными формами жизни, увидеть которые можно, не путешествуя на другие планеты.
If we're lucky, our grandchildren will recall the global war on drugs of the late 20th and early 21st century as some bizarre mania to which only past generations could succumb.
Если нам повезет, то наши внуки будут вспоминать глобальную войну с наркотиками конца 20-го и начала 21 веков как некую причудливую манию, жертвой которой могли стать только минувшие поколения.
So in this bizarre dance, where the big parties and important candidates know that it is better to start later, the real beneficiaries of today's media circus are the candidates without any real chance of winning:
Таким образом, в этом причудливом танце, где крупные партии и важные кандидаты знают, что лучше начинать позже, настоящими бенефициариями сегодняшнего цирка СМИ являются кандидаты без какого-либо реального шанса на победу:
With vibrant video clips captured by submarines, David Gallo takes us to some of Earth's darkest, most violent, toxic and beautiful habitats, the valleys and volcanic ridges of the oceans' depths, where life is bizarre, resilient and shockingly abundant.
Дэвид Гелло покажет нам самые тёмные, суровые, токсичные и прекрасные места планеты Земля: долины и вулканические горные цепи на дне океана; места, где жизнь принимает причудливые, яркие и многообразные формы. Все эти захватывающие видеоматериалы сняты при помощи глубоководных аппаратов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert