Exemples d'utilisation de "breaking off" en anglais
Traductions:
tous25
прерывать5
разорвать4
отламывать3
отламываться2
прерываться1
autres traductions10
As a result, Cuba's traditional customers or suppliers in third countries are breaking off their trade or financial relations with our country following their acquisition by or merger with a United States company.
В итоге клиенты и поставщики товаров на Кубу в третьих странах прерывают свои торговые и финансовые отношения с нашей страной в результате покупки их фирм или слияния с американскими фирмами.
Katyn was also the occasion for the Soviets to break off relations with Poland's wartime government-in-exile in London.
Катынь также стала поводом для Советов разорвать отношения с военным правительством Польши в изгнании, находившимся в Лондоне.
You can't carry it away, so you bang it with your hammer, and you break off a piece.
Вы не можете это унести, поэтому вы ударяете по нему молотком и отламываете кусочек.
Obviously, when extremely strong waves hit coral reefs, some coral breaks off.
Когда очень сильные волны ударяют по коралловым рифам, некоторые кораллы явно отламываются.
I'm entering a formal reprimand into your record and I'm ordering you to break off this relationship.
Я занесу выговор в ваше личное дело, и я приказываю вам прервать эти отношения.
All I know is that Tony broke off our engagement, which I had not deserved, because Mary crooked her little finger at him.
Знаю только то, что Тони разорвал нашу помолвку, потому что Мэри поманила его пальчиком.
So I'm thinking the USB connector might have broke off during the struggle.
Так что USB коннектор мог отломиться в ходе борьбы.
Owing to the importance of the American market and American technological development, many firms throughout the world, despite the fact that there are no United States shareholder investments in them and they themselves have no such investments in the United States or any significant presence on its market, refrain from doing business with Cuba or break off their relations with the island in order not to jeopardize any conceivable future ties to capital belonging to the superpower.
Учитывая важность рынка и уровня технического развития Соединенных Штатов Америки, многочисленные предприятия в различных частях мира, даже если они и не имеют капиталовложений на фондовых биржах или в Соединенных Штатах Америки или значительного присутствия на рынке этой страны, воздерживаются от ведения переговоров с Кубой или прерывают такие отношения с нашей страной с целью не подвергать какой-либо угрозе свои связи в будущем с капиталами этой сверхдержавы:
The new Head of State was not invited to attend the Fifth ECOWAS Conference in Lomé on 27 April; in protest against his exclusion, Liberia broke off diplomatic relations with Senegal, Côte d'Ivoire and Nigeria.
Новый глава государства не был принят для участия в пятой Конференции Экономического сообщества западноафриканских государств, состоявшейся 27 апреля в Ломе; в знак протеста против такого исключения Либерия разорвала свои дипломатические отношения с Сенегалом, Кот-д'Ивуаром и Нигерией.
Given the scale of the United States market and the country's technological advancement, many companies from various parts of the world refrain from doing business with Cuba or break off their relations with it, even when they have no United States shareholders and no holdings in the United States and they do not have a significant presence in its market, in order not to jeopardize any future connections with a source of capital in the super-Power:
Учитывая важность рынка Соединенных Штатов и высокий уровень их технического развития, многие компании из различных районов мира, даже не имея акционерного капитала, происходящего из Соединенных Штатов, или инвестиций в Соединенных Штатах, или же значительного присутствия на рынке этой страны, воздерживаются от торговых отношений с Кубой или прерывают свои связи с ней, чтобы не ставить под угрозу какие-либо возможные будущие связи с капиталом этой сверхдержавы:
As the Chilean economist and politician Carlos Ominami put it: “The children of democracy have become the prime movers of change; the social movement they represent lacks political leadership, and the country’s political forces have practically broken off all their connections to the social world.”
Как выразился чилийский экономист и политик Карлос Оминами: «дети демократии стали основной движущей силой перемен; общественному движению, которое они представляют, не хватает политического руководства, а политические силы страны практически разорвали все свои связи с социальным миром».
Otherwise, the more left-wing members of SYRIZA might just support breaking off negotiations and defaulting.
В противном случае, «левые» члены СИРИЗА могут просто поддержать разрыв переговоров.
Reactions have taken such forms as economic sanctions or other measures (e.g. breaking off air links or other contacts).
Эти реакции принимали такие формы, как экономические санкции или иные меры (например, прекращение воздушных сообщений или иных связей).
The burglars entered the building through the garage, breaking into several electrical and phone cabinets and breaking off the alarm's keyboard.
Они проникли в здание через гараж, взломали несколько шкафов с электрическим и телефонным оборудованием и разбили пульт системы сигнализации.
He tried to climb back up the side of the hull, in the process, breaking off the barnacles and lacerating himself down to bone.
Он пытался взобраться обратно по боку корпуса, срывая в процессе ракушки и царапаясь о них прямо до кости.
After breaking off large sulphur rocks, which in total can weigh up to 70 kilos, he carries them in two bamboo baskets on his shoulders along the steep stone paths.
Отколов огромные куски серы, общий вес которых может достигать 70 кг, он кладет их в две бамбуковые корзины, взваливает корзины на плечи и несет их наверх по обрывистой каменистой дороге.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité