Sentence examples of "bulk oil space" in English

<>
A representative bulk oil temperature is the temperature of the oil measured near the middle of the oil sump, not at the surface or at the bottom of the oil sump. Репрезентативная объемная температура масла представляет собой температуру масла, измеренную примерно в центре масляного картера, а не на его поверхности и не на его дне.
The notion of volume contracts, which provide for the carriage of a specified quantity of cargo in a series of shipments during an agreed period of time, is well established in the dry bulk and oil trades, where they are often described as contracts of affreightment (CoAs) or tonnage contacts. Понятие договоров на объем, которые предусматривают перевозку указанного количества груза серией партий в течение согласованного срока, прочно установилось в отраслях перевозок навалочных грузов и нефтепродуктов, в которых такие договоры часто называются договорами фрахтования судна (ДФС) или договорами на грузовой тоннаж.
The exclusion from the scope of application of the draft convention of volume contracts in non-liner transportation as outlined above applies equally to volume contracts in trades other than the dry bulk and oil trades. Исключение из сферы применения проекта конвенции договоров на объем при нелинейных перевозках, как указано выше, применяется в равной мере к договорам на объем в иных отраслях перевозок, чем отрасли перевозок навалочных грузов и нефтепродуктов.
It is also critical that state-owned companies, which account for the bulk of global oil and gas production, be subject to full disclosure. Также необходимо, чтобы закон о полном раскрытии информации распространялся на государственные компании, на долю которых приходится большая часть мировой добычи нефти и газа.
By its resolution MSC.197 (80), MSC incorporated some elements of the scheme in the guidelines on the enhanced programme of inspections during surveys of bulk carriers and oil tankers (IMO Assembly resolution A.744 (18), as amended) and added a new section on survey guidelines for the inspection of double-hull tankers. Своей резолюцией MSC.197 (80) Комитет по безопасности на море включил некоторые элементы системы в Руководство по расширенной программе проверок во время освидетельствований навалочных судов и нефтяных танкеров (резолюция A.744 (18) Ассамблеи ИМО с поправками) и добавил новый раздел в Руководство по расширенной программе проверок во время освидетельствований нефтяных танкеров с двойным корпусом.
Amendments to the guidelines on the enhanced programme of inspections during surveys of bulk carriers and oil tankers (resolution MSC.144 (77)) also entered into force on 1 January 2005. Кроме того, 1 января 2005 года вступили в силу поправки к Руководству по расширенной программе проверок во время освидетельствований навалочных судов и нефтяных танкеров (резолюция МSС.144 (77)).
In fact, one can find similar achievements in Chile and Brazil, which have not given up on democratic checks and balances, political pluralism, or freedom of the press, and have not enjoyed the luxury of $300 billion in oil revenue in the space of one decade. Фактически, можно найти похожие достижения в Чили и Бразилии, которые не отказались от демократической системы сдержек и противовесов, политического плюрализма или свободы прессы и не получали доходы в 300 миллиардов долларов от добычи нефти.
With 5% of the world's population and the bulk of the world's oil and gas, the Arab world nonetheless lags behind most of the rest of the world, and suffers from what can best be termed "educational poverty." Обладая 5% мирового населения и значительной долей мировых запасов нефти и газа, арабский мир, тем не менее, отстаёт от большинства остальных стран мира и страдает от того, что лучше всего можно обозначить термином "образовательная бедность".
Massive subsidies are needed to finance the raw material inputs of state companies, and these consume the bulk of the government's oil revenues (10% of GDP). Финансирование производства сырых материалов требует массированых субсидий, которые и "съедают" большую часть государственной прибыли от нефти (10% ВНП).
Estimates suggest that over 60% of Iraqis depend for their income on government, which will obtain the bulk of its revenues from oil for the foreseeable future. По оценкам доход более 60% жителей Ирака зависит от правительства, которое получит большую часть своих доходов от нефти в обозримом будущем.
A chapter of the Review published in 2000 focused on economic and maritime transport developments in sub-Saharan Africa and contained information on economic growth and trade, African merchant fleets, movement of major dry bulk cargo, movement of crude oil and petroleum products, liner services and transport costs. Одна из глав обзора, опубликованного в 2000 году, была посвящена вопросам развития экономики и морского транспорта в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, и содержала информацию об экономическом росте и торговле, торговых флотах африканских стран, перевозке крупных сухих насыпных грузов, перевозке сырой нефти и нефтепродуктов, линиях регулярных транспортных перевозок и транспортных расходах.
The chicken is fed corn, and then its meat is ground up, and mixed with more corn products to add bulk and binder, and then it's fried in corn oil. Кур кормят кукурузой, затем их мясо размельчают и смешивают с другими продуктами из кукурузы, чтобы придать объем и массу, а затем пережаривают на кукурузном масле.
Instead, individual stock selection would be a better approach, either through the commodity exporters with rouble cost bases he mentioned earlier, or, "if you think the rouble and oil are going to recover, go to the consumer space. Вместо этого стоит попробовать свои силы с акциями — либо акциями экспортеров сырья с рублевыми базовыми стоимостями, о которых говорилось выше, либо, «если вы полагаете, что курс рубля и цена на нефть снова вырастут, обратите внимание на сферу потребительских товаров и услуг.
At the time it was envisaged that this would embrace not only airframes, aircraft engines and helicopters, containers, oil rigs, railway rolling stock, registered ships and space property but also other categories of uniquely identifiable object. Тогда планировалось, что в эти категории должны войти не только корпуса летательных аппаратов, авиационные двигатели и вертолеты, контейнеры, установки для бурения нефтяных скважин, железнодорожный подвижной состав, зарегистрированные морские суда и космическое имущество, но и другие категории однозначно определяемых объектов3.
But oil prices are bottoming out, and the country just approved a 10-year space budget of 1.4 trillion rubles. А сейчас нефтяные цены достигли нижнего предела и поползли вверх, и страна только что утвердила расходы на космос на десятилетний срок в сумме 1,4 триллиона рублей.
Oil fuel pipes and openings of such tanks are not permitted in the hold space. Топливные трубопроводы и отверстия таких цистерн не должны быть расположены в трюмном помещении.
Oleg Novitsky has blogged about the enormous environmental damage resulting from oil exploration in the Caspian region — so pervasive it was visible from space. Олег Новицкий написал о колоссальном ущербе для экологии Каспия от проводимой там разведки и добычи нефти — он оказался настолько велик, что был виден из космоса.
Although some countries- such as South Africa, Morocco and Egypt- have managed to attract considerable external investment in manufacturing and for the acquisition of existing assets (mergers and acquisitions), the bulk of FDI going into Africa has been focused on the extraction of natural resources, particularly oil and gas. Хотя нескольким странам, например Южной Африке, Марокко и Египту, удалось привлечь значительные объемы внешних инвестиций в обрабатывающую промышленность и на цели приобретения существующих активов (слияния и приобретения), в основной своей массе ПИИ, поступающие в Африку, направляются в добычу природных ресурсов, в частности нефти и газа.
Policy makers in developed countries, where the bulk of world trade is concentrated, continue to worry about the negative impact of external shocks, such as higher oil prices. Директивные органы в развитых странах, на долю которых приходится основная часть мировой торговли, по-прежнему проявляют обеспокоенность по поводу негативных последствий внешних потрясений, таких, как повышение цен на нефть.
The bulk of the increase is caused by mankind, particularly those related to the CO2 emissions released from the combustion of oil, coal and gas. По большей части, повышение уровня ПГ связано с деятельностью человека, особенно с выбросами CO2 от сжигания нефти, угля и газа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.