Exemples d'utilisation de "bulky materials handling operation" en anglais

<>
In the areas of technical and integrated management training, proposed consultancies address procurement, movement control, inclusive of hazardous materials handling, trauma and crisis intervention, facilities management, warehouse and inventory management, information and communications technology and aviation. В области подготовки по техническим вопросам и комплексному управлению предлагается привлечь консультантов для подготовки по таким направлениям, как закупки, управление движением, включая обращение с опасными материалами, помощь людям, пережившим психологические травмы и кризисы, содержание помещений, ведение складского хозяйства и инвентарный учет, информационно-коммуникационные технологии и воздушные перевозки.
These controls demand licences for all support services of relevance to the development, production, handling, operation, maintenance, storage, detection, identification and dissemination of chemical and biological weapons, nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Эти меры контроля предусматривают наличие лицензии на все вспомогательные услуги, относящиеся к разработке, производству, обращению, эксплуатации, обслуживанию, хранению, обнаружению, идентификации и распространению химического и биологического оружия, ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
The export of such goods requires a licence if they are or could be intended for use in connection with the development, production, handling, operation, maintenance, storage, detection, identification or dissemination of nuclear, biological or chemical weapons or for the development, production, maintenance or storage of missiles capable of delivering such weapons. Экспорт таких товаров требует наличия лицензии, если они предназначены или могут быть предназначены для использования в связи с разработкой, производством, обращением, эксплуатацией, обслуживанием, хранением, обнаружением, идентификацией или распространением ядерного, биологического или химического оружия или для разработки, производства, обслуживания или хранения ракет, способных доставлять такое оружие.
These regulations control also the transfer of software and technology by fax, telephone or other electronic media, if such software or technology is related to the development, production, handling, operation, maintenance, storage, detection, identification or dissemination of weapons of mass destruction or missiles capable of delivering such weapons. Действие указанных законов распространяется и на передачу программного обеспечения и технологии по факсимильной или телефонной связи или с помощью других электронных средств, если такое программное обеспечение или технология имеют отношение к разработке, производству, передаче, использованию, сбережению, хранению, обнаружению, идентификации или распространению оружия массового уничтожения или ракет, способных обеспечить доставку такого оружия.
Relevant use is defined in the Export Control Act 2002 as " use in connection with the development, production, handling, operation, maintenance, storage, detection, identification or, dissemination of chemical, biological or nuclear weapons or other nuclear explosive devices, or the development, production, maintenance or storage of missiles capable of delivering such weapons ". Соответствующее использование определяется в Законе о контроле за экспортом 2002 года в качестве «использования в связи с разработкой, производством, обращением, эксплуатацией, обслуживанием, хранением, обнаружением, идентификацией или распространением химического, биологического или ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, или разработкой, производством, обслуживанием или хранением ракет, способных обеспечить доставку такого оружия».
By means of the Dual-Use Items (Export Control) Regulations 2001, an authorisation is required for the export of certain listed items, as well as for those items which are not listed if such items are intended to be used in connection with the development, production, handling, operation, maintenance, storage, detection, identification or dissemination of chemical, biological, or nuclear weapons, or of missiles capable of delivering such weapons. В соответствии с постановлением 2001 года о товарах двойного назначения (экспортный контроль) требуется разрешение на экспорт определенных перечисленных товаров, а также тех товаров, которые не содержатся в списке, но предназначены для использования в связи с разработкой, производством, обращением, функционированием, обслуживанием, хранением, обнаружением, выявлением и распространением химического, биологического или ядерного оружия или ракет, способных доставлять такое оружие.
Technical environmental guidelines were published for extraction of construction materials, fuel and oil handling, hazardous waste management, and municipal waste management. Были опубликованы технико-экологические руководящие принципы добычи строительных материалов, транспортировки топлива и нефти и управления ликвидацией опасных и коммунально-бытовых отходов.
Burning is probably the most effective method of destroying ancillary equipment, although radioactive materials require separate handling. Сжигание является, возможно, наиболее эффективным методом уничтожения вспомогательного оборудования, хотя радиоактивные материалы требуют особого обращения.
European Standards EN 12128, 12738, 12740 and 12741 define, respectively, containment levels, guidance for containment, handling of wastes and guidance for the operation of laboratories. В европейских стандартах EN 12128, 12738, 12740 и 12741 регулируются, соответственно, вопросы, касающиеся уровней защиты, и содержатся рекомендации в отношении обеспечения защиты, обработки отходов и функционирования лабораторий.
The unutilized balance resulted primarily from lower requirements for fuel, landing fees and ground handling charges, as well as for rental and operation of the fixed-wing aircraft. Неизрасходованный остаток обусловлен в первую очередь меньшим объемом потребностей в топливе, сокращением посадочных сборов и расходов на наземные погрузочно-разгрузочные работы, а также на аренду и эксплуатацию самолетов.
We will not be handling any of the dangerous elements of this operation. Мы не будет принимать участия в опасной части этой операции.
Discrepancies connected with the tracking of individual materials or with other activities at each stage of material handling can result in large deviations for total facility releases, however. Однако несоответствия, связанные с отслеживанием отдельных материалов или другими видами деятельности на каждом этапе обработки материалов могут привести к значительным отклонениям в расчетах общего объема выбросов и сбросов объекта.
In other words, operating skill implies above-average handling of the many things that have to do with the near-term operation of the business. Другими словами, искусство оперативного управления подразумевает умение выполнять лучше других множество самых разных задач, имеющих отношение к повседневному функционированию бизнеса.
Most Signatories require permits for the handling of hazardous wastes, and have policies that control the operation of incineration plants and the use of landfills for stabilized residues. Большинство подписавших Протокол участников требует получения разрешений на переработку опасных отходов и организованным образом контролирует деятельность мусоросжигательных заводов и использование свалок для стабилизированных отходов.
The use of micro and nano technologies has opened the door to new opportunities for improving the performance of composite materials, including strength, fracture resistance, wear, aesthetics, and handling characteristics. Использование микро- и нанотехнологий предоставило новые возможности улучшения свойств композитных материалов, в том числе прочности, устойчивости к крошению, износостойкости, эстетических характеристик и потребностей в уходе.
There is no economic justification for public sector involvement or exclusive rights in services, such as general cargo handling, warehousing, bunkering, and insurance services or for restrictions to operation of shipping agents and freight forwarders on port premises. Не существует экономического обоснования для единоличного участия государственного сектора или предоставления ему эксклюзивных прав на оказание таких услуг, как обработка генеральных грузов, хранение грузов, бункеровка и страхование услуг, либо для ограничений в отношении деятельности судовых агентов и экспедиторов на территории портов.
The chain can extend from the delivery of supplies for manufacturing, through the management of materials at the plant, delivery to warehouses and distribution centers, sorting, handling, packaging and final distribution to the point of consumption.” Данная цепь может охватывать как поставки сырья, необходимого для производства, так и управление материальными ресурсами на предприятии, доставку на склады и в распределительные центры, сортировку, переработку, упаковку и окончательное распределение в местах потребления ".
It defines “dangerous activity” as one involving the production, culture, handling, storage, use, discharge, destruction, disposal, release of substances or preparation or operation of installations or sites for deposit or recycling or disposal of wastes posing significant risk for “man, the environment and property” including substances listed in an annex and genetically modified organisms. Она определяет «опасную деятельность» как деятельность, связанную с производством, культивированием, обработкой, хранением, использованием, сбросом, уничтожением, удалением, высвобождением веществ или подготовкой или эксплуатацией установок или объектов для хранения или переработки или удаления отходов, что сопряжено со значительным риском для «человека, окружающей среды и имущества», включая вещества, перечисленные в приложении, и генетически модифицированные организмы.
In most cases the issue is further complicated by infrastructure deficiencies, maintenance problems, lengthy customs procedures, inefficiencies in the handling of goods at terminals and interactions between the various agencies involved in the transit operation. В большинстве случаев ситуацию еще больше осложняют недостатки инфраструктуры, проблемы с содержанием объектов, длительные таможенные процедуры, плохая обработка грузов в терминалах и отсутствие взаимодействия между различными учреждениями, участвующими в осуществлении транзита.
The necessary changes in routines for handling asylum and visa applications and the control of persons entering the country have been put into operation. Были внесены необходимые изменения в стандартные процедуры обработки заявлений о предоставлении убежища и выдаче визы и проверки лиц, въезжающих в страну.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !