Sentence examples of "business sectors" in English

<>
The Security Council has played a role in advancing that agenda, but more needs to be done to strengthen the international regulatory framework and encourage States to forcefully and constructively promote conflict-sensitive practices in their business sectors. Совет Безопасности играет определенную роль в осуществлении этой программы работы, однако нужно делать еще больше для укрепления международных регулирующих рамок и для стимулирования государств к тому, чтобы активно и конструктивно поощрять внедрение учитывающей риск конфликтов практики в их предпринимательских секторах.
If this assessment is accurate, the obvious next question is how much further Abe and Xi can move toward détente, thereby appeasing their business sectors, without losing the backing of nationalists, who tend to view the bilateral relationship as a zero-sum game. Если подобная оценка верна, тогда очевидным будет следующий вопрос – насколько далеко Абэ и Си способны продвинуться на пути к разрядке напряженности, помогая, тем самым, деловому сектору, но, не теряя при этом поддержки националистов, склонных рассматривать двусторонние отношения как игру с нулевой суммой.
The Centre's focus is on supporting the efforts of developing countries and countries with economies in transition, and most particularly their business sectors, to build the capacity needed to realize their full potential for developing exports and improving import operations. Основное внимание в деятельности Центра уделяется оказанию содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой, и прежде всего их предпринимательскому сектору в создании потенциала, необходимого для реализации всех имеющихся у них возможностей для развития экспорта и совершенствования импортных операций.
What makes e-business different from the other factors affecting innovation is that it is quickly becoming a factor present in all business processes, from product design to after-sales service, and from procurement to personnel management, and this is happening in all business sectors. От других факторов, затрагивающих инновационную деятельность, электронную деловую среду отличает то, что она быстро превращается в фактор, присутствующий во всех бизнес-процессах: от разработки продукции до послепродажного обслуживания и от закупок до управления кадрами, и это происходит во всех деловых секторах.
In this context, it is relevant to note that the Business Leaders'Initiative on Human Rights is currently “road-testing” the draft Norms with companies from different international business sectors with the objective of demonstrating ways in which to implement human rights. В этой связи следует отметить, что в настоящее время организация " Инициатива руководителей предприятий в области прав человека " проводит " дорожные испытания " проекта норм в компаниях из разных международных предпринимательских секторов с целью демонстрации направлений, по которым должны осуществляться права человека.
Its mission is to support, through technical cooperation, the developing and transition economies, and in particular their business sectors, in their efforts to realize their full potential for developing exports and improving import operations with the ultimate goal of achieving sustainable development. На него возложена задача оказывать поддержку — в рамках технического сотрудничества — развивающимся странам и странам с переходной экономикой, и в частности предпринимательскому сектору этих стран, в их усилиях по полномасштабной реализации своего потенциала в области развития экспорта и повышения эффективности импортных операций с конечной целью достижения устойчивого развития.
The Centre is a technical cooperation organization the mission of which is to support developing and transition economies, and particularly their business sectors, in their efforts to realize their full potential for developing exports and improving import operations, with the ultimate goal of achieving sustainable development. Центр является организацией по техническому сотрудничеству, задача которого состоит в оказании поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой, особенно их предпринимательскому сектору, прилагающим усилия к полной реализации своего потенциала для расширения экспортных и улучшения импортных операций с конечной целью добиться устойчивого развития.
The International Trade Centre UNCTAD/WTO (ITC) is a technical cooperation organization whose mission is to support developing countries and transition economies, particularly their business sectors, in their efforts to realize their full potential for developing exports and to improve import operations with the ultimate goal of achieving sustainable development. Центр по международной торговле ЮНКТАД/ВТО (ЦМТ) является организацией, занимающейся техническим сотрудничеством, цель которой — поддержка развивающихся стран и стран с переходной экономикой, прежде всего их предпринимательских секторов, в их усилиях по полной реализации своего потенциала в деле развития экспорта и совершенствования импортных операций в интересах достижения конечной цели обеспечения устойчивого развития.
We believe that the consideration of industrial development provides an opportunity to learn from the achievements of business, to highlight synergies between industrial activity and sustainability, and to propose ways to encourage the sustainable growth of business sectors and activities in developing countries, including via supply chains and the development of new markets. Мы считаем, что рассмотрение вопросов промышленного развития дает возможность воспользоваться опытом деловых кругов, высветить синергические связи между промышленной деятельностью и обеспечением устойчивости и предложить методы содействия устойчивому росту предпринимательских секторов и расширению их деятельности в развивающихся странах, в том числе по линии производственно-сбытовых сетей и на основе развития новых рынков.
We must find a way to coordinate our activities and our efforts, to mobilize all of the key actors involved in the process — Governments, parliaments, non-governmental organizations, civil society, subregional integration organizations, business sectors and so forth — around a coherent vision so that we may address our external partners as a united entity. Мы должны найти способ согласовывать наши действия и наши усилия, объединять вокруг единой концепции всех ключевых участников, вовлеченных в процесс — правительства, парламенты, неправительственные организации, гражданское общество, субрегиональные организации, занимающиеся вопросами интеграции, предпринимательский сектор, чтобы мы могли обращаться к своим внешним партнерам, как единое образование.
ITC will complement the work of its parent bodies, UNCTAD and WTO, by focusing its technical cooperation activities on supporting the efforts of developing countries and countries with economies in transition, most particularly their business sectors, to build the capacities needed to realize their full potential for developing exports and improving import operations so that they can compete in the international marketplace. ЦМТ будет дополнять работу своих органов-учредителей — ЮНКТАД и ВТО — путем направления своей работы в области технического сотрудничества на поддержку усилий развивающихся стран и стран с переходной экономикой, главным образом их предпринимательских секторов, по созданию потенциала, необходимого для реализации всех их возможностей в деле развития экспорта и повышения эффективности импортных операций, с тем чтобы они могли конкурировать на международных рынках.
ITC will complement the work of its parent bodies, UNCTAD and WTO, by focusing its technical cooperation activities on supporting the efforts of developing countries and countries with economies in transition, and most particularly their business sectors, to build the capacities needed to realize their full potential for developing exports and improving import operations so that they can compete in the international marketplace. МТЦ будет дополнять работу своих органов-учредителей- ЮНКТАД и ВТО,- ориентируя свою деятельность в области технического сотрудничества на поддержку усилий развивающихся стран и стран с переходной экономикой, главным образом их предпринимательских секторов, по созданию потенциала, необходимого для реализации всех возможностей развития экспорта и повышения эффективности импортных операций, чтобы они могли конкурировать на международных рынках.
ITC will complement the work of its parent bodies, UNCTAD and the World Trade Organization (WTO), by focusing its technical cooperation activities on supporting the efforts of developing countries and countries with economies in transition, most particularly their business sectors, to build the capacities needed to realize their full potential for developing exports and improving import operations so that they can compete in the international marketplace. ЦМТ будет дополнять работу своих органов-учредителей — ЮНКТАД и Всемирной торговой организации (ВТО) — путем направления своей работы в области технического сотрудничества на поддержку усилий развивающихся стран и стран с переходной экономикой, главным образом их предпринимательских секторов, по созданию потенциала, необходимого для реализации всех их возможностей в деле развития экспорта и повышения эффективности импортных операций, с тем чтобы они могли конкурировать на международных рынках.
The business sector in the community Роль предпринимательского сектора в обществе
It is good to have a business sector in which shareowners are not prey to self-dealing CEOs. Хорошо иметь деловой сектор, в котором акционеры не становятся жертвой корыстолюбивых директоров.
Statements by representatives of civil society and the business sector Заявления представителей гражданского общества и предпринимательского сектора
Their role includes supporting and stimulating the local economy by increasing collaboration between the business sector and the schools, with the emphasis on effective adult education in the locality. Их задача включает поддержку и стимулирование местной экономики посредством расширения сотрудничества между деловым сектором и школами с уделением особого внимания эффективному обучению взрослых на местах.
A comprehensive UNDP toolkit for collaboration with the business sector was developed in 2001. В 2001 году был разработан всеобъемлющий комплекс инструментов сотрудничества ПРООН с предпринимательским сектором.
Women working in the agricultural sector tended to receive lower subsidies than their male counterparts and, in the business sector, women entrepreneurs benefited from less capital investment than men. Женщины, работающие в сельскохозяйственном секторе, предпочитают получать меньшие субсидии по сравнению с мужчинами, и в деловом секторе женщины-предприниматели получают прибыль от меньших капиталовложений, чем мужчины.
It was less than 0.2 % of total operating revenue of the business sector (Bakker 2000). На ее долю приходится менее 0,2 % от общего объема доходов от основной деятельности в предпринимательском секторе (Bakker 2000).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.